Différences entre les versions de « Rannañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « " | ''Bas-Trégor'' » par « " | ''Bas-Trégorrois'' »)
m (Remplacement de texte — « ''Léonard (Lesneven)'', [[Burel » par « ''Léonard pré-moderne (Lesneven)'', [[Burel »)
Ligne 29 : Ligne 29 :
||| colspan="15" | 'Nous devons nous consoler car nos cœurs finiront par se briser.'  
||| colspan="15" | 'Nous devons nous consoler car nos cœurs finiront par se briser.'  
|-  
|-  
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38)
||||||| colspan="15" | ''Léonard pré-moderne (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38)
|}
|}



Version du 16 avril 2023 à 21:40

Le verbe rannañ signifie 'partager, diviser, séparer'.


(1) Ranna en deus graet e beadra ganeomp.
partager R.3SG a fa.it son1 possession avec.nous
'Il a partagé ce qu'il avait avec nous.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:117)


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne rañnein.


(2) Da êo déomp èném gonsoli, kar ranna â réïmp or c'halon.
Dav eo deomp en em gonsoliñ kar rannañ a raimp hor c'halon
est à.nous se1 consoler car diviser R ferons notre5 cœur
'Nous devons nous consoler car nos cœurs finiront par se briser.'
Léonard pré-moderne (Lesneven), Burel (2012:38)


composition

Le nom rann 'partie' est verbalisé avec un suffixe verbal de l'infinitif.

Syntaxe

verbe pronominal, en em rannañ

Le verbe en em rannañ signifie 'se séparer'. Le proclitique en em a alors la plupart du temps une lecture réciproque.


(3) Kavout a rejont gwelloc'h en em ranna.
trouver R1 firent mieux se1 séparer
'Ils trouvèrent plus sûrs de se séparer.'
Léonard, Troude (1886:'sur')


Expression

na rannañ grik, na rannañ ger 'ne piper mot'

(4) Bilzig gir ne rannas.
Bilzig mot ne1 piper
'Bilzig ne pipa mot.'
Bas-Trégorrois, Al Lay (1925:33)