Différences entre les versions de « Rannañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Léonard (Lesneven)'', [[Burel » par « ''Léonard pré-moderne (Lesneven)'', [[Burel »)
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''rannañ'' signifie 'partager, diviser'.
Le [[verbe]] ''rannañ'' signifie 'partager, diviser, séparer'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||<font color=green> Da êo déomp ||<font color=green>èném gonsoli, ||<font color=green>kar '''ranna''' â réïmp ||<font color=green>or c'halon.
|(1)|| '''Ranna''' || en deus || graet || e || beadra || ganeomp.
|-
|-
||| Dav eo deomp ||en em gonsoliñ || kar rannañ  a raimp || hor c'halon
||| partager || [[R]].3SG [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[peadra|possession]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]
|-
|-
||| [[dav|dû]] [[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> consoler || [[kar|car]] diviser [[R]] [[ober|ferons]] ||[[POSS|notre]]<sup>[[5]]</sup> [[kalon|cœur]]
||| colspan="15" | 'Il a partagé ce qu'il avait avec nous.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Nous devons nous consoler car nos cœurs finiront par se briser.' ||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:117)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''rañnein''.
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''rañnein''.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green> Da ||<font color=green> êo déomp ||<font color=green>èném gonsoli, ||<font color=green>kar '''ranna''' ||<font color=green> â réïmp ||<font color=green>or c'halon.
|-
||| Dav || eo deomp || en em gonsoliñ || kar rannañ || a raimp || hor c'halon
|-
||| [[dav|dû]] || [[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> consoler || [[kar|car]] diviser || [[R]] [[ober|ferons]] || [[POSS|notre]]<sup>[[5]]</sup> [[kalon|cœur]]
|-
||| colspan="15" | 'Nous devons nous consoler car nos cœurs finiront par se briser.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard pré-moderne (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38)
|}




Ligne 23 : Ligne 36 :


Le [[nom]] ''[[rann]]'' 'partie' est verbalisé avec un [[suffixe verbal de l'infinitif]].  
Le [[nom]] ''[[rann]]'' 'partie' est verbalisé avec un [[suffixe verbal de l'infinitif]].  
== Syntaxe ==
=== verbe pronominal, ''en em rannañ'' ===
Le verbe ''en em rannañ'' signifie 'se séparer'. Le [[proclitique]] ''[[en em]]'' a alors la plupart du temps une lecture [[réciproque]].
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Kavout''' || a || rejont || gwelloc'h || en em || ranna.
|-
||| [[kavout|trouver]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|firent]] || [[gwelloc'h|mieux]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || séparer
|-
||| colspan="15" | 'Ils trouvèrent plus sûrs de se séparer.'
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Troude (1886)|Troude (1886]]:'sur')
|}
== Expression ==
=== ''na rannañ grik, na rannañ ger'' 'ne piper mot' ===
{| class="prettytable"
|(4)|| Bilzig || gir || ne || '''rannas'''.
|-
||| [[nom propre|Bilzig]] || [[ger|mot]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || piper
|-
||| colspan="15" | 'Bilzig ne pipa mot.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Bas-Trégorrois'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:33)
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]

Version du 16 avril 2023 à 21:40

Le verbe rannañ signifie 'partager, diviser, séparer'.


(1) Ranna en deus graet e beadra ganeomp.
partager R.3SG a fa.it son1 possession avec.nous
'Il a partagé ce qu'il avait avec nous.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:117)


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne rañnein.


(2) Da êo déomp èném gonsoli, kar ranna â réïmp or c'halon.
Dav eo deomp en em gonsoliñ kar rannañ a raimp hor c'halon
est à.nous se1 consoler car diviser R ferons notre5 cœur
'Nous devons nous consoler car nos cœurs finiront par se briser.'
Léonard pré-moderne (Lesneven), Burel (2012:38)


composition

Le nom rann 'partie' est verbalisé avec un suffixe verbal de l'infinitif.

Syntaxe

verbe pronominal, en em rannañ

Le verbe en em rannañ signifie 'se séparer'. Le proclitique en em a alors la plupart du temps une lecture réciproque.


(3) Kavout a rejont gwelloc'h en em ranna.
trouver R1 firent mieux se1 séparer
'Ils trouvèrent plus sûrs de se séparer.'
Léonard, Troude (1886:'sur')


Expression

na rannañ grik, na rannañ ger 'ne piper mot'

(4) Bilzig gir ne rannas.
Bilzig mot ne1 piper
'Bilzig ne pipa mot.'
Bas-Trégorrois, Al Lay (1925:33)