Différences entre les versions de « Rankout »

De Arbres
(43 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''rankout'', 'devoir', est un [[modal]]. Il [[sélectionne]] une [[proposition infinitive]].
Le verbe ''rankout'' 'devoir' est un [[modal]]. Il [[sélectionne]] une [[proposition infinitive]].




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Pep~hini ||a '''rankas''' ||kana.
|(1)|| Pep~hini ||a '''rankas''' ||kana.
|-
|-
| || [[pep|chaque]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dut || chanter  
| || [[pep|chaque]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dut || [[kanañ|chanter]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Chacun dut chanter.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:70)
|||colspan="4" | 'Chacun dût chanter.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:70)
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 18 :
| (2) ||Oh ya, ||betek ma vez || al labour a '''renke''' bezañ graet.   
| (2) ||Oh ya, ||betek ma vez || al labour a '''renke''' bezañ graet.   
|-
|-
| || oh [[ya|oui]] || [[betek|jusqu'à]] [[ma|que]] [[vez|est]]  || [[art|le]] travail [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait [[bezañ|être]] [[ober|fait]]
| || oh [[ya|oui]] || [[betek|jusqu'à]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]]  || [[art|le]] travail [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait [[bezañ|être]] [[ober|fait]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'  
|||colspan="4" | 'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'  
Ligne 34 : Ligne 34 :
|(3)|| Nag a sac'hadoù poultr || a zo '''reket''' || evit ober ||un toull ker bras!
|(3)|| Nag a sac'hadoù poultr || a zo '''reket''' || evit ober ||un toull ker bras!
|-
|-
| || [[Na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> sacs poudre||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] dû || [[evit|pour]] [[ober|faire]] ||[[art|un]] trou [[ken, ker, kel|si]] [[bras|grand]]
| || [[Na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[sac'h|sac]].[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]] poudre||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] dû || [[evit|pour]] [[ober|faire]] ||[[art|un]] [[toull|trou]] [[ken, ker, kel|si]] [[bras|grand]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand!'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:147)
|||colspan="4" | 'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand!'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:147)
Ligne 57 : Ligne 57 :
=== préposition ''da'' ou pas ===
=== préposition ''da'' ou pas ===


La [[préposition]] ''[[da]]'' semble apparaître optionnellement après le verbe ''rankout'', et ce parfois chez le même auteur qui n'en utilise pas ailleurs.
La [[préposition]] ''[[da]]'' semble apparaître optionnellement après le verbe ''rankout'' précisément lorsque l'objet de son infinitive objet apparaît sur sa gauche.  
 


Ce phénomène apparaît aussi avec l'autre modal ''[[gallout]]''.
Ce phénomène apparaît aussi avec l'autre modal ''[[gallout]]''.




==== avec un mouvement A-barre de l'objet ====
==== avec un mouvement A-barre de l'objet de l'infinitive ====


Dans les exemples ci-dessous, la préposition ''[[da]]'' semble liée au [[mouvement]] [[A-barre]] de l'[[objet]] de la [[proposition infinitive]].
Dans les exemples ci-dessous, la préposition ''[[da]]'' semble liée au [[mouvement]] [[A-barre]] de l'[[objet]] de la [[proposition infinitive]].
Ligne 69 : Ligne 68 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| O sacha || e-giz-mañ ||war nask va buoc'h, ||a '''rankan''' ||'''da''' stleja ...
|(1)|| <u>Kaol, strev panez</u> || a '''ranken''' '''da''' zastum __ || bemdez... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:25)
|-
| || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> tirer ||[[e-giz|comme]].[[ads|ci]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> chaîne [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> vache || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> traîner
|-
|-
|||colspan="4" | 'En tirant ainsi sur la chaîne de ma vache, que je dois traîner...'
| || chou fânes panais ||  [[R]]<sup>[[1]]</sup> devais [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dastum|ramasser]] || [[bemdez|chaque.jour]]
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:57)
|||colspan="4" |'Chaque jour, je devais ramasser des chous et des fânes de panais...'  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Al labous|| pleuñv aour ||a '''rankan''' ||'''da''' gaout, ||emezañ...
|(2)|| <u>Al labous pleuñv aour</u> ||a '''rankan''' ||'''da''' gaout, ||emezañ...
|-
|-
| || [[art|le]] oiseau ||plumage or || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]]  
| || [[art|le]] [[labous|oiseau]] plumage [[aour|or]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.'
|||colspan="4" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.'
Ligne 91 : Ligne 88 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| O ! || A-leiz a draou || a viche bet ||'''ranket da'''|| ober _
|(3)|| O ! || <u>A-leiz a draou</u> || a viche bet ||'''ranket da'''|| ober _
|-
|-
| || [[onomatopée|oh]] || [[e-leizh|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]] || [[R]] <sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[bet|été]] || dû  [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>|| [[ober|faire]]
| || [[interjection|oh]] || [[e-leizh|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]] || [[R]] <sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[bet|été]] || dû  [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>|| [[ober|faire]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Oh ! Il aurait fallu faire plein de choses.'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|||colspan="4" | 'Oh ! Il aurait fallu faire plein de choses.'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
Ligne 100 : Ligne 97 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| Evit ||ar re-mañ ||a '''rankomp''' ||'''da''' gas || d'ar ||bed all.
| (4)|| Evit ||<u>ar re-mañ</u> ||a '''rankomp''' ||'''da''' gas || d'ar ||bed all.
|-
|-
| || [[evit|pour]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devons ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> envoyer|| [[P.e|à]] [[art|le]] || monde [[all|autre]]
| || [[evit|pour]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devons ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyer]]|| [[P.e|à]] [[art|le]] || [[bed|monde]] [[all|autre]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.'  
| || colspan="4" | 'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.'  
Ligne 111 : Ligne 108 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || Un tamm brav ||a zour ||a '''rankemp da''' gaout,|| anat dit.
| (5) || <u>Un tamm brav a zour</u> ||a '''rankemp da''' gaout,|| anat dit.
|-
|-
||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] beau || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> eau ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devions [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]]|| évident [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] [[brav|beau]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> eau ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devions [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]]|| [[anat|évident]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.'  
| ||colspan="4" |'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.'  
Ligne 125 : Ligne 122 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| An dillad || a '''ranked''' '''da''' walhi, || '''da''' zeha, || '''da''' fera, || '''da''' zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|(6)|| <u>An dillad</u> || a '''ranked''' '''da''' walhi, || '''da''' zeha, || '''da''' fera, || '''da''' zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|-
|-
| || [[art|le]] habits || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]].[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwalc’hiñ|laver]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> sécher || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder
| || [[art|le]] [[dilhad|habits]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait.[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[sec'hiñ|sécher]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder
|-
|-
|||colspan="4" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'  
|||colspan="4" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'  
|}
|}


==== sans ''da'' ====
 
===== pas de ''da'' si ce n'est pas l'objet qui bouge de l'infinitive =====
 
Lorsque la tête de l'objet de ''rankout'' est antéposée, comme le verbe infinitif ''[[kas]]'' en (7), on n'observe pas d'insertion de ''[[da]]'' (comparer avec ''<u>O boued</u> a '''rankent''' '''da''' gas...'').
 
 
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Eun hantér-kant patatez || am-eus '''ranket''' _|| prenañ. |||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:378)
| (7)||<u>Kas</u> || a '''rankent''' || ganto o|| boued || hag hini o loan.|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:191)
|-
|-
| || [[art|un]] [[hanter|moitié]]-[[numéraux cardinaux|cent]] patates || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[rankout|]] || [[prenañ|acheter]]
| || [[kas|envoyer]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> devaient || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ||[[boued|nourriture]]|| [[&|et]] [[hini|celui]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[loen|animal]]
|-
|-
|||colspan="4" |'J’ai dû acheter un demi-cent de pommes de terres (25kg).'  
| || colspan="4" | 'Il devaient emmener leur nourriture et celle de leur animal.'  
|}
|}




Lorsque l’objet de ''rankout'' n’est pas extrait, ''[[da]]'' n’apparaît pas.
Lorsque l'argument externe d'un [[intransitif]] [[inaccusatif]], sujet de l'infinitive, est antéposé, comme ''daou waz'' en (7), on n'observe pas non plus d'insertion de ''[[da]]''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ouspenn || e '''ranked''' || aoza ar gweleou, || skuba, || kempenn, || tenna dour euz ar puns…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
| (7)||<u>Daou waz</u> || a '''rank''' || beza|| evid labourad || gand an ostill-ze.|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:191)
|-
|-
| || [[ouzhpenn|en.plus]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> devait.[[IMP]] || [[aozañ|faire]] [[art|le]] lits || balayer || nettoyer || [[tennañ|tirer]] eau [[eus|de]] [[art|le]] puits
| || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[gwaz|homme]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> doit || [[bezañ|être]] || [[evit|pour]] [[labourat|travailler]] || [[gant|avec]] [[art|le]] outil-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="4" |'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…'  
| || colspan="4" | 'Il faut (qu'il y ait) deux hommes pour travailler avec cet outil.' 
|}
|}


==== mouvement A-barre? ====


Dans d'autres cas de présence de ''[[da]]'', le [[mouvement A-barre]] est moins évident, comme en (5) où le groupe adverbial apparaît en zone préverbale sans être introduit par une [[préposition]].
==== avec effacement de préposition ====
 
Dans certains cas ''[[da]]'' est présent, il est possible que d'autres phénomènes soient déclenchés en même temps, comme en (5) où le groupe adverbial apparaît en zone préverbale sans être introduit par une [[préposition]]. Cependant, la causalité n'est pas établie car on trouve des effacements similaires en dehors de ces contextes.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)|| Div euriad || '''e rekan da''' glask || lec’h d’am soudarded…  
| (5)|| <u>Div euriad</u> || '''e rekan da''' glask || lec’h d’am soudarded…  
|-
|-
| || [[les numéraux cardinaux|deux]] heure ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> dois [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] ||lieu [[da|à]] [[POSS|mon]] soldat[[-ed (PL.)|s]]
| || [[les numéraux cardinaux|deux]] heure ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> dois [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] ||lieu [[da|à]] [[POSS|mon]] soldat[[-ed (PL.)|s]]
Ligne 168 : Ligne 170 :
| |||||| colspan="4" |''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:236)
| |||||| colspan="4" |''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:236)
|}
|}
==== sans ''da'' ====
Il est possible que ce phénomène ne soit pas représenté en trégorrois.
{| class="prettytable"
|(1)|| <u>Eun hantér-kant patatez</u> || am-eus '''ranket''' _|| prenañ. |||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:378)
|-
| || [[art|un]] [[hanter|moitié]]-[[numéraux cardinaux|cent]] patates ||  [[R]].1SG-[[kaout|a]] dû || [[prenañ|acheter]]
|-
|||colspan="4" |'J’ai dû acheter un demi-cent de pommes-de-terres (25kg).'
|}
Dans les dialectes où ce phénomène est représenté, lorsque l’objet de ''rankout'' n’est pas extrait, ''[[da]]'' n’apparaît pas. 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ouspenn || e '''ranked''' || aoza <u>ar gweleou</u>, || skuba, || kempenn, || tenna <u>dour</u> euz ar puns…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|-
| || [[ouzhpenn|en.plus]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> devait.[[IMP]] || [[aozañ|faire]] [[art|le]] lits || balayer || [[kempenn|nettoyer]] || [[tennañ|tirer]] [[dour|eau]] [[eus|de]] [[art|le]] [[puñs|puits]]
|-
|||colspan="4" |'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…'
|}
Lorsque l'objet de ''rankout'' et non l'objet de l'infinitive dépasse ''rankout'', ''[[da]]'' n'apparaît pas non plus.
{| class="prettytable"
|(3)||… rak || <u>daou vloavezhiad</u> || a '''ranke''' || __ || dezhañ. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
|-
| || [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> an.[[-ad|ée]] || [[R]] devait || || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|||colspan="4" |'...parce qu’il lui devait deux années (de loyer).'
|}


=== verbe conjugué à l'initiale ===
=== verbe conjugué à l'initiale ===
Ligne 177 : Ligne 218 :
| (1) || '''E ranki''' atao|| kaout ur velo,|| da vont ||d'ar bourk.   
| (1) || '''E ranki''' atao|| kaout ur velo,|| da vont ||d'ar bourk.   
|-
|-
||| [[R]] devras [[atav|toujours]]|| [[kaout|avoir]] [[art|un]] vélo || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]]'[[art|le]] bourg
||| [[R]] devras [[atav|toujours]]|| [[kaout|avoir]] [[art|un]] vélo || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]]'[[art|le]] [[bourg]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'  
|||colspan="4" | 'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|||||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
== Sémantique ==
=== lecture épistémique ===
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar frer rener ||eta a rankas ||bezañ klevet ||un diaoul a dra ||diwar va fenn... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:75)
|-
| || [[art|le]] frère directeur ||[[eta|donc]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> dut ||[[bezañ|être]] [[klevout|entendu]] || [[art|un]] [[diaoul|diable]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> chose || [[diwar|de.sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]
|-
|||colspan="4" |'Le frère supérieur a dû entendre une diable de chose sur mon compte...'
|}
=== 'devoir de l'argent', ''rankout'' vs. ''dleout'' ===
'Devoir de l'argent' est exprimé plutôt par ''[[dleout]]'', mais on trouve aussi l'usage de ''rankout''.
{| class="prettytable"
|(2)||… rak || daou vloavezhiad || a '''ranke''' || dezhañ. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
|-
| || [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> an.[[-ad|ée]] || [[R]] devait || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|||colspan="4" |'...parce qu’il lui devait deux années (de loyer).'
|}
|}


Ligne 187 : Ligne 254 :
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes transitifs|Categories]]
[[Category:modaux|Categories]]
[[Category:modaux|Categories]]

Version du 30 mai 2020 à 10:24

Le verbe rankout 'devoir' est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive.


(1) Pep~hini a rankas kana.
chaque celui R1 dut chanter
'Chacun dût chanter.' Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:70)


Morphologie

variations du radical

(2) Oh ya, betek ma vez al labour a renke bezañ graet.
oh oui jusqu'à que4 est le travail R1 devait être fait
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'
Anna Colin [01/1984] Cornouaille (Plouhinec), Ouest en mémoire


radical rek- en vannetais

On trouve en vannetais la forme reket.


(3) Nag a sac'hadoù poultr a zo reket evit ober un toull ker bras!
que de1 sac.ée.s poudre R1 est pour faire un trou si grand
'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand!' Vannetais, Herrieu (1994:147)


(4) Ne reka ket c'hoazh arru a-bennik...
ne1 doit pas encore arriver tout.de.suite.DIM
'Il ne doit pas arriver tout de suite...' Vannetais, Ar Meliner (2009:33)

répartition dialectale

Gourmelon (2014:125) considère que rankout est très utilisé en Nord Cornouaille.


Syntaxe

préposition da ou pas

La préposition da semble apparaître optionnellement après le verbe rankout précisément lorsque l'objet de son infinitive objet apparaît sur sa gauche.

Ce phénomène apparaît aussi avec l'autre modal gallout.


avec un mouvement A-barre de l'objet de l'infinitive

Dans les exemples ci-dessous, la préposition da semble liée au mouvement A-barre de l'objet de la proposition infinitive.


(1) Kaol, strev panez a ranken da zastum __ bemdez... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:25)
chou fânes panais R1 devais de1 ramasser chaque.jour
'Chaque jour, je devais ramasser des chous et des fânes de panais...'


(2) Al labous pleuñv aour a rankan da gaout, emezañ...
le oiseau plumage or R1 dois de1 avoir dit.il
'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:156)


(3) O ! A-leiz a draou a viche bet ranket da ober _
oh plein de1 choses R 1 serait été pour1 faire
'Oh ! Il aurait fallu faire plein de choses.' Ouessant, Gouedig (1982)


(4) Evit ar re-mañ a rankomp da gas d'ar bed all.
pour le ceux-ci R1 devons de1 envoyer à le monde autre
'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.'
Léon, Inizan (1977:205) EMG., cité dans Urien (1989:211)


(5) Un tamm brav a zour a rankemp da gaout, anat dit.
un morceau beau de1 eau R1 devions de1 avoir évident à.toi
'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:21)


Dans le cas d’une énumération, l’objet antéposé déclenche la préposition da dans tous les groupes verbaux où il peut être reconstruit.


(6) An dillad a ranked da walhi, da zeha, da fera, da zresa. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45)
le habits R1 devait.IMP de1 laver de1 sécher de1 repasser de1 raccommoder
'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'


pas de da si ce n'est pas l'objet qui bouge de l'infinitive

Lorsque la tête de l'objet de rankout est antéposée, comme le verbe infinitif kas en (7), on n'observe pas d'insertion de da (comparer avec O boued a rankent da gas...).


(7) Kas a rankent ganto o boued hag hini o loan. Plouzane, Briant-Cadiou (1998:191)
envoyer R1 devaient avec.eux leur2 nourriture et celui leur2 animal
'Il devaient emmener leur nourriture et celle de leur animal.'


Lorsque l'argument externe d'un intransitif inaccusatif, sujet de l'infinitive, est antéposé, comme daou waz en (7), on n'observe pas non plus d'insertion de da.


(7) Daou waz a rank beza evid labourad gand an ostill-ze. Plouzane, Briant-Cadiou (1998:191)
deux1 homme R1 doit être pour travailler avec le outil-ci
'Il faut (qu'il y ait) deux hommes pour travailler avec cet outil.'


avec effacement de préposition

Dans certains cas où da est présent, il est possible que d'autres phénomènes soient déclenchés en même temps, comme en (5) où le groupe adverbial apparaît en zone préverbale sans être introduit par une préposition. Cependant, la causalité n'est pas établie car on trouve des effacements similaires en dehors de ces contextes.


(5) Div euriad e rekan da glask lec’h d’am soudarded…
deux heure R4 dois de1 chercher lieu à mon soldats
'Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures.'
Vannetais, Herrieu (1994:236)


sans da

Il est possible que ce phénomène ne soit pas représenté en trégorrois.


(1) Eun hantér-kant patatez am-eus ranket _ prenañ. Trégorrois, Gros (1984:378)
un moitié-cent patates R.1SG-a acheter
'J’ai dû acheter un demi-cent de pommes-de-terres (25kg).'


Dans les dialectes où ce phénomène est représenté, lorsque l’objet de rankout n’est pas extrait, da n’apparaît pas.


(2) Ouspenn e ranked aoza ar gweleou, skuba, kempenn, tenna dour euz ar puns… Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45)
en.plus R4 devait.IMP faire le lits balayer nettoyer tirer eau de le puits
'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…'


Lorsque l'objet de rankout et non l'objet de l'infinitive dépasse rankout, da n'apparaît pas non plus.


(3) … rak daou vloavezhiad a ranke __ dezhañ. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)
car deux1 an.ée R devait à.lui
'...parce qu’il lui devait deux années (de loyer).'


verbe conjugué à l'initiale

Le verbe rankout, à travers les dialectes, se trouve parfois licite, conjugué en initiale de phrase.


(1) E ranki atao kaout ur velo, da vont d'ar bourk.
R devras toujours avoir un vélo pour1 aller à'le bourg
'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)

Sémantique

lecture épistémique

(1) Ar frer rener eta a rankas bezañ klevet un diaoul a dra diwar va fenn... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:75)
le frère directeur donc R1 dut être entendu un diable de1 chose de.sur mon2 tête
'Le frère supérieur a dû entendre une diable de chose sur mon compte...'


'devoir de l'argent', rankout vs. dleout

'Devoir de l'argent' est exprimé plutôt par dleout, mais on trouve aussi l'usage de rankout.


(2) … rak daou vloavezhiad a ranke dezhañ. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)
car deux1 an.ée R devait à.lui
'...parce qu’il lui devait deux années (de loyer).'