Différences entre les versions de « Rankout »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' »)
m (Remplacement de texte — « "15" |A » par « "15" | A »)
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[pep|chaque]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dut || [[kanañ|chanter]]  
||| [[pep|chaque]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dut || [[kanañ|chanter]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Chacun dût chanter.'
|||colspan="15" | 'Chacun dût chanter.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:70)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:70)
|}
|}


Ligne 22 : Ligne 22 :
||| [[interjection|oh]] || [[ya|oui]] || [[betek|jusqu'à]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[art|le]] [[labour|travail]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || devait || [[bezañ|être]] || [[ober|fait]]
||| [[interjection|oh]] || [[ya|oui]] || [[betek|jusqu'à]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[art|le]] [[labour|travail]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || devait || [[bezañ|être]] || [[ober|fait]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'  
|||colspan="15" | 'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |Anna Colin [01/1984] ''Cornouaille (Plouhinec)'', [http://fresques.ina.fr/ouest-en-memoire/fiche-media/Region00850/d-an-nav-vloaz-d-an-aod-ha-da-pevarzek-vloaz-d-an-uzin-des-neuf-ans-a-la-greve-et-en-usine-a-quatorze-ans.html Ouest en mémoire]
|||||||colspan="15" | Anna Colin [01/1984] ''Cornouaille (Plouhinec)'', [http://fresques.ina.fr/ouest-en-memoire/fiche-media/Region00850/d-an-nav-vloaz-d-an-aod-ha-da-pevarzek-vloaz-d-an-uzin-des-neuf-ans-a-la-greve-et-en-usine-a-quatorze-ans.html Ouest en mémoire]
|}
|}


Ligne 38 : Ligne 38 :
||| [[pfi|lui]] || doit || [[ober|faire]]
||| [[pfi|lui]] || doit || [[ober|faire]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Il faut qu'il fasse.'
|||colspan="15" | 'Il faut qu'il fasse.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault 1914]]:184)
|||||||colspan="15" | ''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault 1914]]:184)
|}
|}


Ligne 49 : Ligne 49 :
||| [[Na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[sac'h|sac]].[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]] || poudre || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] dû || [[evit|pour]] [[ober|faire]] || [[art|un]] [[toull|trou]] || [[ken, ker, kel|si]] [[bras|grand]]
||| [[Na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[sac'h|sac]].[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]] || poudre || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] dû || [[evit|pour]] [[ober|faire]] || [[art|un]] [[toull|trou]] || [[ken, ker, kel|si]] [[bras|grand]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand !'
|||colspan="15" | 'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand !'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:147)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:147)
|}
|}


Ligne 60 : Ligne 60 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> doit || [[ket|pas]] [[c'hoazh|encore]] || [[arru|arriver]] || [[a-benn|tout.de.suite]].[[DIM]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> doit || [[ket|pas]] [[c'hoazh|encore]] || [[arru|arriver]] || [[a-benn|tout.de.suite]].[[DIM]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Il ne doit pas arriver tout de suite... '
|||colspan="15" | 'Il ne doit pas arriver tout de suite... '
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:33)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:33)
|}
|}


Ligne 89 : Ligne 89 :
||| [[kaol|choux]] fânes [[panez|panais]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || devais || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dastum|ramasser]] || || [[bemdez|chaque.jour]]  
||| [[kaol|choux]] fânes [[panez|panais]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || devais || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dastum|ramasser]] || || [[bemdez|chaque.jour]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Chaque jour, je devais ramasser des choux et des fânes de panais... '  
|||colspan="15" | 'Chaque jour, je devais ramasser des choux et des fânes de panais... '  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:25)
|||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:25)
|}
|}


Ligne 100 : Ligne 100 :
||| [[art|le]] [[labous|oiseau]] [[pluñv|plumage]] [[aour|or]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]]  
||| [[art|le]] [[labous|oiseau]] [[pluñv|plumage]] [[aour|or]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.'
|||colspan="15" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.'
|-
|-
|||||||||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:156)
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:156)
|}
|}


Ligne 111 : Ligne 111 :
||| [[interjection|oh]] || [[e-leizh|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]] || [[R]] <sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] || [[bet|été]] || dû || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] ||
||| [[interjection|oh]] || [[e-leizh|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]] || [[R]] <sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] || [[bet|été]] || dû || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] ||
|-
|-
|||colspan="10" | 'Oh ! Il aurait fallu faire plein de choses.'
|||colspan="15" | 'Oh ! Il aurait fallu faire plein de choses.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|||||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}


Ligne 122 : Ligne 122 :
||| [[evit|pour]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devons || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|envoyer]] || [[P.e|à]] [[art|le]] || [[bed|monde]] [[all|autre]]
||| [[evit|pour]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devons || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|envoyer]] || [[P.e|à]] [[art|le]] || [[bed|monde]] [[all|autre]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.'  
||| colspan="15" | 'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', Inizan (1977:205) [[EMG.]]
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', Inizan (1977:205) [[EMG.]]
|-
|-
|||||||||colspan="10" | cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211)
|||||||||colspan="15" | cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211)
|}
|}


Ligne 135 : Ligne 135 :
||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] [[brav|beau]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dour|eau]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devions || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[anat|évident]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] [[brav|beau]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dour|eau]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devions || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[anat|évident]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.'  
|||colspan="15" | 'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:21)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:21)
|}
|}




Dans le cas d’une énumération, l’objet antéposé déclenche la préposition ''[[da]]'' dans tous les groupes verbaux où il peut être reconstruit.  
Dans le cas d'une énumération, l'objet antéposé déclenche la préposition ''[[da]]'' dans tous les groupes verbaux où il peut être reconstruit.  




Ligne 149 : Ligne 149 :
||| [[art|le]] [[dilhad|habits]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait.[[IMP|on]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwalc'hiñ|laver]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[sec'hiñ|sécher]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ferañ|repasser]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dresañ|raccommoder]]
||| [[art|le]] [[dilhad|habits]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait.[[IMP|on]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwalc'hiñ|laver]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[sec'hiñ|sécher]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ferañ|repasser]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dresañ|raccommoder]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'  
|||colspan="15" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|}
|}


Ligne 165 : Ligne 165 :
||| [[kas|envoyer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || devaient || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[boued|nourriture]] || [[&|et]] || [[hini|celui]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[loen|animal]]
||| [[kas|envoyer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || devaient || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[boued|nourriture]] || [[&|et]] || [[hini|celui]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[loen|animal]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Ils devaient emmener leur nourriture et celle de leur animal.'  
||| colspan="15" | 'Ils devaient emmener leur nourriture et celle de leur animal.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:191)
|||||||||colspan="15" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:191)
|}
|}


Ligne 179 : Ligne 179 :
||| [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[gwaz|homme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> doit || [[bezañ|être]] || [[evit|pour]] || [[labourat|travailler]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[ostilh|outil]]-[[DEM|ci]]
||| [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[gwaz|homme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> doit || [[bezañ|être]] || [[evit|pour]] || [[labourat|travailler]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[ostilh|outil]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Il faut (qu'il y ait) deux hommes pour travailler avec cet outil.'
||| colspan="15" | 'Il faut (qu'il y ait) deux hommes pour travailler avec cet outil.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:191)   
|||||||||colspan="15" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:191)   
|}
|}


Ligne 194 : Ligne 194 :
||| [[les numéraux cardinaux|deux]] [[eur|heure]].[[-iad|durée]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] || [[lec'h|lieu]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]]
||| [[les numéraux cardinaux|deux]] [[eur|heure]].[[-iad|durée]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] || [[lec'h|lieu]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures.'  
||| colspan="15" | 'Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:236)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:236)
|}
|}


Ligne 208 : Ligne 208 :
|(1)|| <u>Eun hantér-kant patatez</u> || am-eus || '''ranket''' || prenañ || __ .  
|(1)|| <u>Eun hantér-kant patatez</u> || am-eus || '''ranket''' || prenañ || __ .  
|-
|-
||| [[art|un]] [[hanter|moitié]]-[[numéraux cardinaux|cent]] [[patatez|patates]] || [[R]].1SG-[[kaout|a]] || dû || [[prenañ|acheter]] ||
||| [[art|un]] [[hanter|moitié]]-[[numéraux cardinaux|cent]] [[patatez|patates]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || dû || [[prenañ|acheter]] ||
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'ai dû acheter un demi-cent de pommes-de-terres.' (25kg)
|||colspan="15" | 'J'ai dû acheter un demi-cent de pommes-de-terres.' (25kg)
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:378)
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:378)
|}
|}




Dans les dialectes où ce phénomène est représenté, lorsque l’objet de ''rankout'' n’est pas extrait, ''[[da]]'' n’apparaît pas.   
Dans les dialectes où ce phénomène est représenté, lorsque l'objet de ''rankout'' n'est pas extrait, ''[[da]]'' n'apparaît pas.   




Ligne 224 : Ligne 224 :
||| [[ouzhpenn|en.plus]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || devait.[[IMP|on]] || [[aozañ|faire]] || [[art|le]] [[gwele|lit]].[[-où (PL.)|s]] || [[skubañ|balayer]] || [[kempenn|nettoyer]] || [[tennañ|tirer]] || [[dour|eau]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[puñs|puits]]
||| [[ouzhpenn|en.plus]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || devait.[[IMP|on]] || [[aozañ|faire]] || [[art|le]] [[gwele|lit]].[[-où (PL.)|s]] || [[skubañ|balayer]] || [[kempenn|nettoyer]] || [[tennañ|tirer]] || [[dour|eau]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[puñs|puits]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits… '  
|||colspan="15" | 'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l'eau du puits… '  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|}
|}


Ligne 236 : Ligne 236 :
|(3) …|| rak || <u>daou vloavezhiad</u> || a || '''ranke''' || __ || dezhañ.  
|(3) …|| rak || <u>daou vloavezhiad</u> || a || '''ranke''' || __ || dezhañ.  
|-
|-
||| [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]].n.[[-iad|ée]] || [[R]] || devait || || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|ann]].[[-iad|ée]] || [[R]] || devait || || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="10" | '... parce qu’il lui devait deux années de loyer.'  
|||colspan="15" | '... parce qu'il lui devait deux années de loyer.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
|}
|}


Ligne 253 : Ligne 253 :
||| [[R]] devras || [[atav|toujours]] || [[kaout|avoir]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[belo|vélo]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[bourk|bourg]]
||| [[R]] devras || [[atav|toujours]] || [[kaout|avoir]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[belo|vélo]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[bourk|bourg]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'  
|||colspan="15" | 'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}


Ligne 270 : Ligne 270 :
||| [[art|le]] frère || [[ren|direct]].[[-er, -our|eur]] || [[eta|donc]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || dut || [[bezañ|être]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|un]] [[diaoul|diable]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tra|chose]] || [[diwar|de.sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]]
||| [[art|le]] frère || [[ren|direct]].[[-er, -our|eur]] || [[eta|donc]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || dut || [[bezañ|être]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|un]] [[diaoul|diable]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tra|chose]] || [[diwar|de.sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]]
|-
|-
|||colspan="15" |'Le frère supérieur a dû entendre une diable de chose sur mon compte... '
|||colspan="15" | 'Le frère supérieur a dû entendre une diable de chose sur mon compte... '
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:75)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:75)
Ligne 284 : Ligne 284 :
|(2)… || rak || daou || vloavezhiad || a || '''ranke''' || dezhañ.  
|(2)… || rak || daou || vloavezhiad || a || '''ranke''' || dezhañ.  
|-
|-
||| [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]].n.[[-iad|ée]] || [[R]] || devait || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|ann]].[[-iad|ée]] || [[R]] || devait || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="10" | '... parce qu’il lui devait deux années de loyer.'  
|||colspan="15" | '... parce qu'il lui devait deux années de loyer.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
|}
|}



Version actuelle datée du 8 août 2022 à 13:52

Le verbe rankout 'devoir' est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive.


(1) Pep~hini a rankas kana.
chaque celui R1 dut chanter
'Chacun dût chanter.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:70)


Morphologie

variations du radical

(2) Oh ya, betek ma vez al labour a renke bezañ graet.
oh oui jusqu'à que4 est le travail R1 devait être fait
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'
Anna Colin [01/1984] Cornouaille (Plouhinec), Ouest en mémoire


radical rek-, ri- en vannetais

On trouve en vannetais la forme la racine rek- qui donne le participe reket, ou à Cléguérec ri-.


(3) Gye rika gober.
lui doit faire
'Il faut qu'il fasse.'
Cléguérec, Thibault 1914:184)


(4) Nag a sac'hadoù poultr a zo reket evit ober un toull ker bras !
que de1 sac.ée.s poudre R1 est pour faire un trou si grand
'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand !'
Vannetais, Herrieu (1994:147)


(5) Ne reka ket c'hoazh arru a-bennik...
ne1 doit pas encore arriver tout.de.suite.DIM
'Il ne doit pas arriver tout de suite... '
Vannetais, Ar Meliner (2009:33)


répartition dialectale

Gourmelon (2014:125) considère que rankout est très utilisé en Nord Cornouaille.

Syntaxe

préposition da ou pas

La préposition da semble apparaître optionnellement après le verbe rankout précisément lorsque l'objet de son infinitive objet apparaît sur sa gauche.

Ce phénomène apparaît aussi avec l'autre modal gallout.


avec un mouvement A-barre de l'objet de l'infinitive

Dans les exemples ci-dessous, la préposition da semble liée au mouvement A-barre de l'objet de la proposition infinitive.


(1) Kaol, strev panez a ranken da zastum __ bemdez...
choux fânes panais R1 devais de1 ramasser chaque.jour
'Chaque jour, je devais ramasser des choux et des fânes de panais... '
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:25)


(2) Al labous pleuñv aour a rankan da gaout, emezañ...
le oiseau plumage or R1 dois de1 avoir dit.il
'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:156)


(3) O ! A-leiz a draou a viche bet ranket da ober __ .
oh plein de1 choses R 1 serait été pour1 faire
'Oh ! Il aurait fallu faire plein de choses.'
Ouessant, Gouedig (1982)


(4) Evit ar re-mañ a rankomp da gas d'ar bed all.
pour le ceux-ci R1 devons de1 envoyer à le monde autre
'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.'
Léon, Inizan (1977:205) EMG.
cité dans Urien (1989:211)


(5) Un tamm brav a zour a rankemp da gaout, anat dit.
un morceau beau de1 eau R1 devions de1 avoir évident à.toi
'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:21)


Dans le cas d'une énumération, l'objet antéposé déclenche la préposition da dans tous les groupes verbaux où il peut être reconstruit.


(6) An dillad a ranked da walhi, da zeha, da fera, da zresa.
le habits R1 devait.on de1 laver de1 sécher de1 repasser de1 raccommoder
'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45)


pas de da si ce n'est pas l'objet qui bouge de l'infinitive

Lorsque la tête de l'objet de rankout est antéposée, comme le verbe infinitif kas en (7), on n'observe pas d'insertion de da (comparer avec O boued a rankent da gas... ).


(7) Kas a rankent ganto o boued hag hini o loan.
envoyer R1 devaient avec.eux leur2 nourriture et celui leur2 animal
'Ils devaient emmener leur nourriture et celle de leur animal.'
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:191)


Lorsque l'argument externe d'un intransitif inaccusatif, sujet de l'infinitive, est antéposé, comme daou waz en (7), on n'observe pas non plus d'insertion de da.


(7) Daou waz a rank beza evid labourad gand an ostill-ze.
deux1 homme R1 doit être pour travailler avec le outil-ci
'Il faut (qu'il y ait) deux hommes pour travailler avec cet outil.'
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:191)

avec effacement de préposition

Dans certains cas où da est présent, il est possible que d'autres phénomènes soient déclenchés en même temps, comme en (8) où le groupe adverbial apparaît en zone préverbale sans être introduit par une préposition. Cependant, la causalité n'est pas établie car on trouve des effacements similaires en dehors de ces contextes.


(8) Div euriad e rekan da glask lec'h d'am soudarded…
deux heure.durée R4 dois de1 chercher lieu à mon2 soldat.s
'Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures.'
Vannetais, Herrieu (1994:236)


sans da

Il est possible que ce phénomène ne soit pas représenté en trégorrois.


(1) Eun hantér-kant patatez am-eus ranket prenañ __ .
un moitié-cent patates R.1SG a acheter
'J'ai dû acheter un demi-cent de pommes-de-terres.' (25kg)
Trégorrois, Gros (1984:378)


Dans les dialectes où ce phénomène est représenté, lorsque l'objet de rankout n'est pas extrait, da n'apparaît pas.


(2) Ouspenn e ranked aoza ar gweleou, skuba, kempenn, tenna dour euz ar puns…
en.plus R4 devait.on faire le lit.s balayer nettoyer tirer eau de le puits
'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l'eau du puits… '
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45)


Lorsque l'objet de rankout et non l'objet de l'infinitive dépasse rankout, da n'apparaît pas non plus.


(3) … rak daou vloavezhiad a ranke __ dezhañ.
car deux1 ann.ée R devait à.lui
'... parce qu'il lui devait deux années de loyer.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)

verbe conjugué à l'initiale

Le verbe rankout, à travers les dialectes, se trouve parfois licite en étant conjugué en initiale de phrase.


(1) E ranki atao kaout ur velo, da vont d'ar bourk.
R devras toujours avoir un 1vélo pour1 aller à le bourg
'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)

Sémantique

lecture déontique, épistémique

La lecture déontique de nécessité matérielle ou morale est largement la plus répandue pour rankout, mais on trouve aussi des usages épistémiques.


(1) Ar frer rener eta a rankas bezañ klevet un diaoul a dra diwar va fenn...
le frère direct.eur donc R1 dut être entend.u un diable de1 chose de.sur mon2 tête
'Le frère supérieur a dû entendre une diable de chose sur mon compte... '
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:75)


'devoir de l'argent', rankout vs. dleout

'Devoir de l'argent' est exprimé plutôt par dleout, mais on trouve aussi l'usage de rankout.


(2)… rak daou vloavezhiad a ranke dezhañ.
car deux1 ann.ée R devait à.lui
'... parce qu'il lui devait deux années de loyer.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)