Différences entre les versions de « Rankout »
(45 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''rankout'' | Le verbe ''rankout'' 'devoir' est un [[modal]]. Il [[sélectionne]] une [[proposition infinitive]]. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Pep~hini ||a '''rankas''' ||kana. | |(1)|| Pep~hini ||a '''rankas''' ||kana. | ||
|- | |- | ||
| || [[pep|chaque]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dut || chanter | | || [[pep|chaque]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dut || [[kanañ|chanter]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Chacun dût chanter.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:70) | |||colspan="4" | 'Chacun dût chanter.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:70) | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
| (2) ||Oh ya, ||betek ma vez || al labour a '''renke''' bezañ graet. | | (2) ||Oh ya, ||betek ma vez || al labour a '''renke''' bezañ graet. | ||
|- | |- | ||
| || oh [[ya|oui]] || [[betek|jusqu'à]] [[ma|que]] [[vez|est]] || [[art|le]] travail [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait [[bezañ|être]] [[ober|fait]] | | || oh [[ya|oui]] || [[betek|jusqu'à]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[art|le]] [[labour|travail]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait [[bezañ|être]] [[ober|fait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.' | |||colspan="4" | 'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.' | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
==== radical ''rek-'' en vannetais ==== | ==== radical ''rek-'', ''ri-'' en vannetais ==== | ||
On trouve en vannetais la forme ''reket''. | On trouve en vannetais la forme la racine ''rek-'' qui donne le participe ''reket'', ou à Cléguérec ''ri-''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| | | (3) || Gye || '''rika''' || gober. ||||''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault 1914]]:184) | ||
|- | |- | ||
| || [[Na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[pfi|lui]] || doit || [[ober|faire]] | ||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Il faut qu'il fasse.' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Nag a sac'hadoù poultr || a zo '''reket''' || evit ober ||un toull ker bras! | |||
|- | |||
| || [[Na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[sac'h|sac]].[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]] poudre||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] dû || [[evit|pour]] [[ober|faire]] ||[[art|un]] [[toull|trou]] [[ken, ker, kel|si]] [[bras|grand]] | |||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand!'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:147) | |||colspan="4" | 'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand!'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:147) | ||
Ligne 41 : | Ligne 50 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Ne '''reka''' ket c'hoazh ||arru a-bennik... | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> doit [[ket|pas]] [[c'hoazh|encore]]|| [[arru|arriver]] [[a-benn|tout.de.suite]].[[DIM]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> doit [[ket|pas]] [[c'hoazh|encore]]|| [[arru|arriver]] [[a-benn|tout.de.suite]].[[DIM]] | ||
Ligne 51 : | Ligne 60 : | ||
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:125) considère que ''rankout'' est très utilisé en Nord Cornouaille. | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:125) considère que ''rankout'' est très utilisé en Nord Cornouaille. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 57 : | Ligne 65 : | ||
=== préposition ''da'' ou pas === | === préposition ''da'' ou pas === | ||
La [[préposition]] ''[[da]]'' semble apparaître optionnellement après le verbe ''rankout'' lorsque l'objet de son infinitive objet apparaît sur sa gauche | La [[préposition]] ''[[da]]'' semble apparaître optionnellement après le verbe ''rankout'' précisément lorsque l'objet de son infinitive objet apparaît sur sa gauche. | ||
Ce phénomène apparaît aussi avec l'autre modal ''[[gallout]]''. | |||
==== avec un mouvement A-barre de l'objet ==== | |||
==== avec un mouvement A-barre de l'objet de l'infinitive ==== | |||
Dans les exemples ci-dessous, la préposition ''[[da]]'' semble liée au [[mouvement]] [[A-barre]] de l'[[objet]] de la [[proposition infinitive]]. | Dans les exemples ci-dessous, la préposition ''[[da]]'' semble liée au [[mouvement]] [[A-barre]] de l'[[objet]] de la [[proposition infinitive]]. | ||
Ligne 68 : | Ligne 78 : | ||
|(1)|| <u>Kaol, strev panez</u> || a '''ranken''' '''da''' zastum __ || bemdez... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:25) | |(1)|| <u>Kaol, strev panez</u> || a '''ranken''' '''da''' zastum __ || bemdez... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:25) | ||
|- | |- | ||
| || | | || [[kaol|choux]] fânes [[panez|panais]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devais [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dastum|ramasser]] || [[bemdez|chaque.jour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Chaque jour, je devais ramasser des | |||colspan="4" |'Chaque jour, je devais ramasser des choux et des fânes de panais...' | ||
|} | |} | ||
Ligne 77 : | Ligne 87 : | ||
|(2)|| <u>Al labous pleuñv aour</u> ||a '''rankan''' ||'''da''' gaout, ||emezañ... | |(2)|| <u>Al labous pleuñv aour</u> ||a '''rankan''' ||'''da''' gaout, ||emezañ... | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] oiseau plumage or || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]] | | || [[art|le]] [[labous|oiseau]] [[pluñv|plumage]] [[aour|or]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.' | |||colspan="4" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.' | ||
Ligne 88 : | Ligne 98 : | ||
|(3)|| O ! || <u>A-leiz a draou</u> || a viche bet ||'''ranket da'''|| ober _ | |(3)|| O ! || <u>A-leiz a draou</u> || a viche bet ||'''ranket da'''|| ober _ | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[interjection|oh]] || [[e-leizh|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]] || [[R]] <sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[bet|été]] || dû [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>|| [[ober|faire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Oh ! Il aurait fallu faire plein de choses.'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||colspan="4" | 'Oh ! Il aurait fallu faire plein de choses.'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
Ligne 97 : | Ligne 107 : | ||
| (4)|| Evit ||<u>ar re-mañ</u> ||a '''rankomp''' ||'''da''' gas || d'ar ||bed all. | | (4)|| Evit ||<u>ar re-mañ</u> ||a '''rankomp''' ||'''da''' gas || d'ar ||bed all. | ||
|- | |- | ||
| || [[evit|pour]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devons ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyer]]|| [[P.e|à]] [[art|le]] || monde [[all|autre]] | | || [[evit|pour]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devons ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyer]]|| [[P.e|à]] [[art|le]] || [[bed|monde]] [[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.' | | || colspan="4" | 'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.' | ||
Ligne 108 : | Ligne 118 : | ||
| (5) || <u>Un tamm brav a zour</u> ||a '''rankemp da''' gaout,|| anat dit. | | (5) || <u>Un tamm brav a zour</u> ||a '''rankemp da''' gaout,|| anat dit. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] beau [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> eau ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devions [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]]|| évident [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] | ||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] [[brav|beau]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dour|eau]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devions [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]]|| [[anat|évident]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.' | | ||colspan="4" |'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.' | ||
Ligne 122 : | Ligne 132 : | ||
|(6)|| <u>An dillad</u> || a '''ranked''' '''da''' walhi, || '''da''' zeha, || '''da''' fera, || '''da''' zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45) | |(6)|| <u>An dillad</u> || a '''ranked''' '''da''' walhi, || '''da''' zeha, || '''da''' fera, || '''da''' zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] habits || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait.[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> sécher || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder | | || [[art|le]] [[dilhad|habits]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait.[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[sec'hiñ|sécher]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.' | |||colspan="4" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.' | ||
|} | |} | ||
===== pas de ''da'' si ce n'est pas l'objet qui bouge de l'infinitive ===== | |||
Lorsque la tête de l'objet de ''rankout'' est antéposée, comme le verbe infinitif ''[[kas]]'' en (7), on n'observe pas d'insertion de ''[[da]]'' (comparer avec ''<u>O boued</u> a '''rankent''' '''da''' gas...''). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (7)||<u>Kas</u> || a '''rankent''' || ganto o|| boued || hag hini o loan.|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:191) | |||
|- | |||
| || [[kas|envoyer]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> devaient || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ||[[boued|nourriture]]|| [[&|et]] [[hini|celui]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[loen|animal]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Il devaient emmener leur nourriture et celle de leur animal.' | |||
|} | |||
Lorsque l'argument externe d'un [[intransitif]] [[inaccusatif]], sujet de l'infinitive, est antéposé, comme ''daou waz'' en (7), on n'observe pas non plus d'insertion de ''[[da]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (7)||<u>Daou waz</u> || a '''rank''' || beza|| evid labourad || gand an ostill-ze.|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:191) | |||
|- | |||
| || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[gwaz|homme]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> doit || [[bezañ|être]] || [[evit|pour]] [[labourat|travailler]] || [[gant|avec]] [[art|le]] outil-[[DEM|ci]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Il faut (qu'il y ait) deux hommes pour travailler avec cet outil.' | |||
|} | |||
==== avec effacement de préposition ==== | ==== avec effacement de préposition ==== | ||
Dans certains cas où ''[[da]]'' est présent, | Dans certains cas où ''[[da]]'' est présent, il est possible que d'autres phénomènes soient déclenchés en même temps, comme en (5) où le groupe adverbial apparaît en zone préverbale sans être introduit par une [[préposition]]. Cependant, la causalité n'est pas établie car on trouve des effacements similaires en dehors de ces contextes. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5)|| <u>Div euriad</u> || '''e rekan da''' glask || | | (5)|| <u>Div euriad</u> || '''e rekan da''' glask || lec'h d'am soudarded… | ||
|- | |- | ||
| || [[les numéraux cardinaux|deux]] heure ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> dois [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] ||lieu [[da|à]] [[POSS|mon]] soldat[[-ed (PL.)|s]] | | || [[les numéraux cardinaux|deux]] [[eur|heure]].[[-iad|durée]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> dois [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] ||[[lec'h|lieu]] [[da|à]] [[POSS|mon]] [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures.' | | || colspan="4" | 'Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures.' | ||
Ligne 153 : | Ligne 190 : | ||
| || [[art|un]] [[hanter|moitié]]-[[numéraux cardinaux|cent]] patates || [[R]].1SG-[[kaout|a]] dû || [[prenañ|acheter]] | | || [[art|un]] [[hanter|moitié]]-[[numéraux cardinaux|cent]] patates || [[R]].1SG-[[kaout|a]] dû || [[prenañ|acheter]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'J’ai dû acheter un demi-cent de pommes de terres (25kg).' | |||colspan="4" |'J’ai dû acheter un demi-cent de pommes-de-terres (25kg).' | ||
|} | |} | ||
Ligne 163 : | Ligne 200 : | ||
|(2)|| Ouspenn || e '''ranked''' || aoza <u>ar gweleou</u>, || skuba, || kempenn, || tenna <u>dour</u> euz ar puns…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45) | |(2)|| Ouspenn || e '''ranked''' || aoza <u>ar gweleou</u>, || skuba, || kempenn, || tenna <u>dour</u> euz ar puns…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45) | ||
|- | |- | ||
| || [[ouzhpenn|en.plus]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> devait.[[IMP]] || [[aozañ|faire]] [[art|le]] | | || [[ouzhpenn|en.plus]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> devait.[[IMP]] || [[aozañ|faire]] [[art|le]] [[gwele|lit]].[[-où (PL.)|s]] || balayer || [[kempenn|nettoyer]] || [[tennañ|tirer]] [[dour|eau]] [[eus|de]] [[art|le]] [[puñs|puits]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…' | |||colspan="4" |'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…' | ||
Ligne 169 : | Ligne 206 : | ||
Lorsque l'objet de rankout et non l'objet de l'infinitive dépasse ''rankout'', ''[[da]]'' n'apparaît pas non plus. | Lorsque l'objet de ''rankout'' et non l'objet de l'infinitive dépasse ''rankout'', ''[[da]]'' n'apparaît pas non plus. | ||
Ligne 175 : | Ligne 212 : | ||
|(3)||… rak || <u>daou vloavezhiad</u> || a '''ranke''' || __ || dezhañ. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22) | |(3)||… rak || <u>daou vloavezhiad</u> || a '''ranke''' || __ || dezhañ. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22) | ||
|- | |- | ||
| || [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> an.[[- | | || [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]].[[-iad|ée]] || [[R]] devait || || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'...parce qu’il lui devait deux années (de loyer).' | |||colspan="4" |'... parce qu’il lui devait deux années (de loyer).' | ||
|} | |} | ||
Ligne 189 : | Ligne 226 : | ||
| (1) || '''E ranki''' atao|| kaout ur velo,|| da vont ||d'ar bourk. | | (1) || '''E ranki''' atao|| kaout ur velo,|| da vont ||d'ar bourk. | ||
|- | |- | ||
||| [[R]] devras [[atav|toujours]]|| [[kaout|avoir]] [[art|un]] vélo || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]]'[[art|le]] bourg | ||| [[R]] devras [[atav|toujours]]|| [[kaout|avoir]] [[art|un]] vélo || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]]'[[art|le]] [[bourg]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.' | |||colspan="4" | 'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.' | ||
Ligne 198 : | Ligne 235 : | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
=== lecture épistémique === | === lecture déontique, épistémique === | ||
La lecture [[déontique]] de nécessité matérielle ou morale est largement la plus répandue pour ''rankout'', mais on trouve aussi des usages [[épistémiques]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ar frer rener ||eta a rankas ||bezañ klevet ||un diaoul a dra ||diwar va fenn... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:75) | |(1)|| Ar frer rener ||eta a '''rankas''' ||bezañ klevet ||un diaoul a dra ||diwar va fenn... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:75) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] frère directeur ||[[eta|donc]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> dut ||[[bezañ|être]] [[klevout|entendu]] || [[art|un]] diable [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> chose || [[diwar|de.sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] | | || [[art|le]] frère directeur ||[[eta|donc]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> dut ||[[bezañ|être]] [[klevout|entendu]] || [[art|un]] [[diaoul|diable]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tra|chose]] || [[diwar|de.sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Le frère supérieur a dû entendre une diable de chose sur mon compte...' | |||colspan="4" |'Le frère supérieur a dû entendre une diable de chose sur mon compte...' | ||
|} | |} | ||
=== 'devoir de l'argent', ''rankout'' vs. ''dleout'' === | === 'devoir de l'argent', ''rankout'' vs. ''dleout'' === | ||
Ligne 216 : | Ligne 257 : | ||
|(2)||… rak || daou vloavezhiad || a '''ranke''' || dezhañ. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22) | |(2)||… rak || daou vloavezhiad || a '''ranke''' || dezhañ. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22) | ||
|- | |- | ||
| || [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> an.[[- | | || [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]].[[-iad|ée]] || [[R]] devait || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'...parce qu’il lui devait deux années (de loyer).' | |||colspan="4" |'...parce qu’il lui devait deux années (de loyer).' |
Version du 31 mars 2021 à 13:31
Le verbe rankout 'devoir' est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive.
(1) | Pep~hini | a rankas | kana. | |||||||
chaque celui | R1 dut | chanter | ||||||||
'Chacun dût chanter.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:70) |
Morphologie
variations du radical
(2) | Oh ya, | betek ma vez | al labour a renke bezañ graet. | |||
oh oui | jusqu'à que4 est | le travail R1 devait être fait | ||||
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.' | ||||||
Anna Colin [01/1984] Cornouaille (Plouhinec), Ouest en mémoire |
radical rek-, ri- en vannetais
On trouve en vannetais la forme la racine rek- qui donne le participe reket, ou à Cléguérec ri-.
(3) | Gye | rika | gober. | Cléguérec, Thibault 1914:184) | |
lui | doit | faire | |||
'Il faut qu'il fasse.' |
(4) | Nag a sac'hadoù poultr | a zo reket | evit ober | un toull ker bras! | |||
que de1 sac.ée.s poudre | R1 est dû | pour faire | un trou si grand | ||||
'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand!' | Vannetais, Herrieu (1994:147) |
(5) | Ne reka ket c'hoazh | arru a-bennik... | ||||
ne1 doit pas encore | arriver tout.de.suite.DIM | |||||
'Il ne doit pas arriver tout de suite...' | Vannetais, Ar Meliner (2009:33) |
répartition dialectale
Gourmelon (2014:125) considère que rankout est très utilisé en Nord Cornouaille.
Syntaxe
préposition da ou pas
La préposition da semble apparaître optionnellement après le verbe rankout précisément lorsque l'objet de son infinitive objet apparaît sur sa gauche.
Ce phénomène apparaît aussi avec l'autre modal gallout.
avec un mouvement A-barre de l'objet de l'infinitive
Dans les exemples ci-dessous, la préposition da semble liée au mouvement A-barre de l'objet de la proposition infinitive.
(1) | Kaol, strev panez | a ranken da zastum __ | bemdez... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:25) | |
choux fânes panais | R1 devais de1 ramasser | chaque.jour | |||
'Chaque jour, je devais ramasser des choux et des fânes de panais...' |
(2) | Al labous pleuñv aour | a rankan | da gaout, | emezañ... | |||
le oiseau plumage or | R1 dois | de1 avoir | dit.il | ||||
'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.' | |||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:156) |
(3) | O ! | A-leiz a draou | a viche bet | ranket da | ober _ | |||||
oh | plein de1 choses | R 1 serait été | dû pour1 | faire | ||||||
'Oh ! Il aurait fallu faire plein de choses.' | Ouessant, Gouedig (1982) |
(4) | Evit | ar re-mañ | a rankomp | da gas | d'ar | bed all. |
pour | le ceux-ci | R1 devons | de1 envoyer | à le | monde autre | |
'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.' | ||||||
Léon, Inizan (1977:205) EMG., cité dans Urien (1989:211) |
(5) | Un tamm brav a zour | a rankemp da gaout, | anat dit. | |||
un morceau beau de1 eau | R1 devions de1 avoir | évident à.toi | ||||
'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:21) |
Dans le cas d’une énumération, l’objet antéposé déclenche la préposition da dans tous les groupes verbaux où il peut être reconstruit.
(6) | An dillad | a ranked da walhi, | da zeha, | da fera, | da zresa. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45) | |
le habits | R1 devait.IMP de1 laver | de1 sécher | de1 repasser | de1 raccommoder | |||
'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.' |
pas de da si ce n'est pas l'objet qui bouge de l'infinitive
Lorsque la tête de l'objet de rankout est antéposée, comme le verbe infinitif kas en (7), on n'observe pas d'insertion de da (comparer avec O boued a rankent da gas...).
(7) | Kas | a rankent | ganto o | boued | hag hini o loan. | Plouzane, Briant-Cadiou (1998:191) | |
envoyer | R1 devaient | avec.eux leur2 | nourriture | et celui leur2 animal | |||
'Il devaient emmener leur nourriture et celle de leur animal.' |
Lorsque l'argument externe d'un intransitif inaccusatif, sujet de l'infinitive, est antéposé, comme daou waz en (7), on n'observe pas non plus d'insertion de da.
(7) | Daou waz | a rank | beza | evid labourad | gand an ostill-ze. | Plouzane, Briant-Cadiou (1998:191) | |
deux1 homme | R1 doit | être | pour travailler | avec le outil-ci | |||
'Il faut (qu'il y ait) deux hommes pour travailler avec cet outil.' |
avec effacement de préposition
Dans certains cas où da est présent, il est possible que d'autres phénomènes soient déclenchés en même temps, comme en (5) où le groupe adverbial apparaît en zone préverbale sans être introduit par une préposition. Cependant, la causalité n'est pas établie car on trouve des effacements similaires en dehors de ces contextes.
(5) | Div euriad | e rekan da glask | lec'h d'am soudarded… | |||
deux heure.durée | R4 dois de1 chercher | lieu à mon soldat.s | ||||
'Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures.' | ||||||
Vannetais, Herrieu (1994:236) |
sans da
Il est possible que ce phénomène ne soit pas représenté en trégorrois.
(1) | Eun hantér-kant patatez | am-eus ranket _ | prenañ. | Trégorrois, Gros (1984:378) | |
un moitié-cent patates | R.1SG-a dû | acheter | |||
'J’ai dû acheter un demi-cent de pommes-de-terres (25kg).' |
Dans les dialectes où ce phénomène est représenté, lorsque l’objet de rankout n’est pas extrait, da n’apparaît pas.
(2) | Ouspenn | e ranked | aoza ar gweleou, | skuba, | kempenn, | tenna dour euz ar puns… | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45) | |
en.plus | R4 devait.IMP | faire le lit.s | balayer | nettoyer | tirer eau de le puits | |||
'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…' |
Lorsque l'objet de rankout et non l'objet de l'infinitive dépasse rankout, da n'apparaît pas non plus.
(3) | … rak | daou vloavezhiad | a ranke | __ | dezhañ. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22) | |
car | deux1 an.ée | R devait | à.lui | ||||
'... parce qu’il lui devait deux années (de loyer).' |
verbe conjugué à l'initiale
Le verbe rankout, à travers les dialectes, se trouve parfois licite, conjugué en initiale de phrase.
(1) | E ranki atao | kaout ur velo, | da vont | d'ar bourk. | ||||
R devras toujours | avoir un vélo | pour1 aller | à'le bourg | |||||
'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
Sémantique
lecture déontique, épistémique
La lecture déontique de nécessité matérielle ou morale est largement la plus répandue pour rankout, mais on trouve aussi des usages épistémiques.
(1) | Ar frer rener | eta a rankas | bezañ klevet | un diaoul a dra | diwar va fenn... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:75) | |
le frère directeur | donc R1 dut | être entendu | un diable de1 chose | de.sur mon2 tête | |||
'Le frère supérieur a dû entendre une diable de chose sur mon compte...' |
'devoir de l'argent', rankout vs. dleout
'Devoir de l'argent' est exprimé plutôt par dleout, mais on trouve aussi l'usage de rankout.
(2) | … rak | daou vloavezhiad | a ranke | dezhañ. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22) | |
car | deux1 an.ée | R devait | à.lui | |||
'...parce qu’il lui devait deux années (de loyer).' |