Différences entre les versions de « Ra »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Ra'' est un [[complémenteur]] marquant [[l'optatif]]. | ''Ra'' est un [[complémenteur]] marquant [[l'optatif]]. | ||
Il est présent en standard, mais il est cependant marqué littéraire ou léonard. En Poher et en Haute-Cornouaille, c'est le [[complémenteur]] ''[[ma]]'' qui fait office de particule optative ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§485). | |||
Version du 13 juillet 2018 à 15:30
Ra est un complémenteur marquant l'optatif.
Il est présent en standard, mais il est cependant marqué littéraire ou léonard. En Poher et en Haute-Cornouaille, c'est le complémenteur ma qui fait office de particule optative (Favereau 1997:§485).
(1) | Ra1 vezo ama | e-lec'h | hon ti taouarc'h-ni | eur maner eus ar | re gaera... | ||
optatif sera ici | au.lieu | notre maison tourbe-nous | un manoir de le | ceux 1beau.le.plus | |||
'Que soit ici, à la place de notre maison de tourbe à nous, un manoir des plus beaux...' | |||||||
Léon, Milin (1924) |
(2) | Ra1 vint | degaset amañ | a-benn 'noint | debret | hag evet. | ||
C seront | amené ici | quand auront | mangé | et bu | |||
'Qu'ils soient amenés ici quand ils auront mangé et bu.' | Kavell ar Bodhissattva, Jonathan 4, p.38 |
Morphologie
variation dialectale
La forme citée par le vannetais Le Bayon est re.
(3) | Re varwein! | Re viwein! | |||||
C1 mourrai | C1 vivrai | ||||||
'Que je meure! Que je vive!' | Vannetais, Le Bayon (1878:9) |
mutation
Ra provoque une lénition sur l'élément qui le suit.
Syntaxe
distribution
Le complémenteur ra peut être en initiale de phrase ou bien précédé d'un participe passé ou d'un sujet (Menard & Kadored (2001:§ 'ra').
(3) | Doue | re virou! | |||||
Dieu | C1 empêchera | ||||||
'Que Dieu nous préserve!' | Vannetais, Le Bayon (1878:9) |
Le complémenteur ra n'est pas compatible avec la négation (Kervella 1995:§767, Favereau 1997:§485).
temps
Le verbe qui suit ra est au futur ou au conditionnel.
Terminologie
Le complémenteur ra est communément appelé une 'particule optative' (Favereau 1997:§485, Merser 2009:§ 'ra').
En breton, on l'appelle rannig hetiñ (Kervella 1995:§767, Favereau 1993, Menard & Kadored (2001:§ 'ra').