Différences entre les versions de « Rôle thématique »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « " |[[ » par « " | [[ »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 16 : Ligne 16 :
||| [[dont|venez]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|manger]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM]] || [[bennak|quelconque]]  
||| [[dont|venez]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|manger]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM]] || [[bennak|quelconque]]  
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Venez manger un morceau.'  
||| colspan="15" | 'Venez manger un morceau.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80)
|}
|}


Ligne 32 : Ligne 32 :
||| [[nom propre|Per]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mous-|sou]].[[c'hoarzin|rit]]
||| [[nom propre|Per]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mous-|sou]].[[c'hoarzin|rit]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Per sourit.'  
||| colspan="15" | 'Per sourit.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80)
|}
|}


Ligne 48 : Ligne 48 :
||| [[nom propre|Lomig]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[dastum|récolter]] || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]]  
||| [[nom propre|Lomig]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[dastum|récolter]] || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]]  
|-
|-
||| colspan="10" | 'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
||| colspan="15" | 'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:101)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:101)
|}
|}


Ligne 63 : Ligne 63 :
||| [[nom propre|Per]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mous-|sou]].[[c'hoarzin|rit]]
||| [[nom propre|Per]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mous-|sou]].[[c'hoarzin|rit]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Per sourit.'
||| colspan="15" | 'Per sourit.'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80)
|}
|}


Ligne 74 : Ligne 74 :
||| [[dont|venez]] || [[tost|près]].[[-oc'h|plus]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[tan|feu]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauf]].[[-añ|fera]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
||| [[dont|venez]] || [[tost|près]].[[-oc'h|plus]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[tan|feu]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauf]].[[-añ|fera]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.'  
|||colspan="15" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)
||||||||| colspan="15" | ''Léon'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)
|}
|}


Ligne 90 : Ligne 90 :
||| [[&|et]] || [[art|le]] [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[diskenn|descendre]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[leñvañ|pleurer]] || [[bepred|toujours]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mab|fils]] || [[da|de]] [[POSS|son]] || [[nom propre|Yeun]].[[DIM]]
||| [[&|et]] || [[art|le]] [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[diskenn|descendre]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[leñvañ|pleurer]] || [[bepred|toujours]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mab|fils]] || [[da|de]] [[POSS|son]] || [[nom propre|Yeun]].[[DIM]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Et le grand-père de descendre en pleurant son fils, son petit Yeun... '  
||| colspan="15" | 'Et le grand-père de descendre en pleurant son fils, son petit Yeun... '  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80)
|}
|}


Ligne 109 : Ligne 109 :
||| [[pfi|eux]] || [[R]] [[vez|est]] || [[reiñ|donn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[re|trop]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[labour|travail]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[pfi|eux]] || [[R]] [[vez|est]] || [[reiñ|donn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[re|trop]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[labour|travail]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Il leur est donné trop de travail.'
|||colspan="15" | 'Il leur est donné trop de travail.'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:254-5)  
||||||||| colspan="15" | [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:254-5)  
|}
|}


Ligne 125 : Ligne 125 :
||| [[hiziv|aujourd'hui]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|un]] [[lizher|lettre]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kapiten|capitaine]] || [[a-berzh|de-part]] || [[maouez|femme]] [[nom propre|Couic]]
||| [[hiziv|aujourd'hui]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|un]] [[lizher|lettre]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kapiten|capitaine]] || [[a-berzh|de-part]] || [[maouez|femme]] [[nom propre|Couic]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Aujourd'hui est arrivée une lettre pour le capitaine, de la part de madame Couic [...].'
|||colspan="15" | 'Aujourd'hui est arrivée une lettre pour le capitaine, de la part de madame Couic [...].'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45)
|}
|}


Ligne 141 : Ligne 141 :
||| [[sevel|lever]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]
||| [[sevel|lever]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Il se lève pour aller à la fenêtre.'  
|||colspan="15" | 'Il se lève pour aller à la fenêtre.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
|}
|}


Ligne 152 : Ligne 152 :
||| [[nom propre|Yeun]].[[DIM]] || [[R]] [[COP|fut]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)-é]] || [[war|sur]] || [[art|un]] [[dorn|poign]].[[-ad|ée]] [[plouz|paille]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kraou|étable]]   
||| [[nom propre|Yeun]].[[DIM]] || [[R]] [[COP|fut]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)-é]] || [[war|sur]] || [[art|un]] [[dorn|poign]].[[-ad|ée]] [[plouz|paille]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kraou|étable]]   
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Petit Yeun fut envoyé dans l'étable sur une botte de paille.'
||| colspan="15" | 'Petit Yeun fut envoyé dans l'étable sur une botte de paille.'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:80)
|}
|}


Ligne 187 : Ligne 187 :
||| [[dre|par]] || [[chañs|chance]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[chom|reste]] || [[art|le]] || [[tra|chose]]-[[-mañ|ci]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]]   
||| [[dre|par]] || [[chañs|chance]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[chom|reste]] || [[art|le]] || [[tra|chose]]-[[-mañ|ci]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]]   
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Heureusement il me reste ceci ...'
|||colspan="15" | 'Heureusement il me reste ceci ...'
|-
|-
|||||||||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:58)
|||||||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:58)
|}
|}


Ligne 204 : Ligne 204 :
||| [[petra|quoi]] || [[R]] || [[malañ|moud]].[[IMP|ez]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[milin|moulin]]-[[DEM|là]]
||| [[petra|quoi]] || [[R]] || [[malañ|moud]].[[IMP|ez]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[milin|moulin]]-[[DEM|là]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin ?'  
|||colspan="15" | 'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin ?'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:581)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:581)
|}
|}



Version du 25 juin 2022 à 12:23

Le rôle thématique, ou rôle-Ɵ, est le rôle sémantique qu'un argument entretient en relation avec son prédicat:

Seuls les explétifs n'ont pas de rôle thématique.


Inventaire

patient

Le patient, appelé aussi le thème, c'est l'entité qui subit l'action.


(1) Deuit da zibri un tammig bennak.
venez pour1 manger un morceau.DIM quelconque
'Venez manger un morceau.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:80)


agent

L'agent, est l'instigateur effectif de l'action.


(2) Per a vousc'hoarz.
Per R1 sou.rit
'Per sourit.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:80)


cause

La cause de l'action, qui peut ou pas coïncider avec l'agent. Dans la structure causative en (2), la cause de l'action est Lomig, mais son agent est ar vugale.


(2) Lomig a raio d'ar vugale dastum avaloù.
Lomig R1 fera à1 le 1enfant.s récolter pomme.s
'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
Trégorrois, Stephens (1982:101)

expérienceur

L'expérienceur, qui est l'entité qui fait l'expérience d'un état.


(3) Per a vousc'hoarz.
Per R1 sou.rit
'Per sourit.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:80)


(4) Deuit tostoc'h d'an tan hag e tommo deoc'h.
venez près.plus de1 le feu et R4 chauf.fera à.vous
'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.'
Léon, Fave (1998:136)


possession, attribution, accompagnement

Le possesseur possède une entité.


(5) Hag an tad-koz da ziskenn, o leñva bepred d'e vab, d'e Yeunig...
et le père-vieux de1 descendre à4 pleurer toujours de son1 fils de son Yeun.DIM
'Et le grand-père de descendre en pleurant son fils, son petit Yeun... '
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:80)


En breton, même pour les objets, la possession est distincte de l'accompagnement ou de l'attribution.


destinataire

Le destinataire ou receveur reçoit une entité.


(6) Int a vez roet re a labour dezho.
eux R est donn.é trop de1 travail à.eux
'Il leur est donné trop de travail.'
Stephens (1982:254-5)


source

La source marque la provenance.


(7) Hiziv eh eus daet ul lizher d'ar c'hapiten, a-berzh maouez Couic [...].
aujourd'hui R y.a ven.u un lettre à le 5capitaine de-part femme Couic
'Aujourd'hui est arrivée une lettre pour le capitaine, de la part de madame Couic [...].'
Vannetais, Herrieu (1994:45)


but

Le but marque le but d'une action, et pour les verbes de mouvement, l'entité vers laquelle une autre entité se déplace.


(8) Sevel a ra da zont d'ar prenestr.
lever R fait pour1 aller à1 le fenêtre
'Il se lève pour aller à la fenêtre.'
Standard, Drezen (1990:12)


(9) Yeunig a voe kaset war eun dornad plouz er c'hraou.
Yeun.DIM R fut envoy.-et (Adj.)-é sur un poign.ée paille en.le 5étable
'Petit Yeun fut envoyé dans l'étable sur une botte de paille.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:80)


manière

Les compléments de manière, dont les circonstancielles, sont optionnels. Ils ne sont pas imposés par la structure thématique du verbe et apportent juste une information supplémentaire.


moyen

Le moyen est ce qui précise tout moyen dont l'action advient.


(1) Hag an div "ra-netra" en em zigollas en ur brenañ pep a dok divalav.
et le deux fait-rien se1 consola en1 acheter chaque de1 chapeau laid
'Et les deux bonnes-à-rien se consolèrent en achetant chacune un chapeau hideux.'
Kervella (1947:§725), citant I. Krok


La conventionnalisation de certains compléments de moyen obtient des lectures pragmatiquement différentes, comme ici 'par le moyen de la chance' est interprété 'heureusement, je suis heureux que...'.


(2) Dre chañs e chom an dra-mañ ganin...
par chance R4 reste le chose-ci avec.moi
'Heureusement il me reste ceci ...'
Standard, Kervella (2002b:58)

instrument

L'instrument peut éventuellement être distingué du moyen.


(3) [ petra (ə)4 fa:lEx ga vil-sən ]
Petra e valec'h gant ar vilin-se?
quoi R moud.ez avec le 1moulin-
'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin ?'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:581)

Critère thématique

Le critère thématique est une règle de la grammaire universelle qui stipule que:

  • chaque argument porte un et seulement un rôle thématique
  • chaque rôle thématique est distribué à un et un seul argument


Bibliographie

  • Carlson, Gregory N. 1984. 'Thematic Roles and Their Role in Semantic Interpretation', Linguistics and Philosophy 22. 259-279.
  • Carlson, Gregory N. 1998. 'Thematic Roles and the Individuation of Events', Rothstein, Susan (éd.), Events and Grammar, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. 35–51.