Différences entre les versions de « Réduplication »
Ligne 137 : | Ligne 137 : | ||
Dico An Here I: "Troiennoù a vez geriet ganto un ober pe ur stad a c'hoarvez en-dro a bennadoù stank." | Dico An Here I: "Troiennoù a vez geriet ganto un ober pe ur stad a c'hoarvez en-dro a bennadoù stank." | ||
Gros (1984:374): "ce préfixe sert à former des locutions à deux termes: le positif et son contraire, exprimant la répétition ou la continuation d'une action ou d'un état: ruillet ha diruillet, roulé et déroulé | Gros (1984:374): "ce préfixe [''di-''] sert à former des locutions à deux termes: le positif et son contraire, exprimant la répétition ou la continuation d'une action ou d'un état: | ||
: ''ruillet ha diruillet'', /roulé et déroulé/, 'balloté' | |||
: ''trei ha distrei'', 'continuer à tourner et à virer'... " |
Version du 8 avril 2009 à 15:37
Il existe en breton différents phénomènes de reduplication morphologique (br. doubladur).
restent à intégrer dans cette fiche les tournures:
- "mui-ouzh-mui", "keñver-ouzh-keñver", "tamm-pe-damm", "mui-pe-vui"
- "a den da zen", "renk-ouzh-renk", "daou-ha-daou"
- "koshoc'h-koshañ", "gwelloc'h-gwellañ", "bravoc'h-bravañ"
Les intensificateurs
Dans le cas des intensificateurs, une forme adjectivale est entièrement redupliquée: tomm-tomm, /chaud-chaud/ signifie très chaud.
Gros (1984:61-2) donne: berr-berr ('très court'), bihan-bihan (très petit), braz-braz (très grand), brao-brao (très belle), hir-hir (très long), moan-moan (très mince), pell-pell (très loin), teo-teo (très grosse).
Pour former un adverbe, la marque de coordination ha apparait entre les deux formes adjectivales redupliquées.
Gros (1984:62) donne: berr-ha-berr (/court et court/= brièvement), buan-ha-buan (/vite et vite/ = très rapidement), prim-ha-prim (/prompt et prompt/ = en vitesse), sioul-ha-sioul (/tranquille et tranquille/= 'en grand secret')
Les quantifieurs
Il nous manque une étude fine des quantifieurs et même des indéfinis en breton ( br. raganv damresisaat). La reduplication est un processus morphologique productif pour obtenir un indéfini: un nom nu est redupliqué autour de la préposition pe ('ou'). Cette préposition provoque une mutation consonnantique (lénition) sur l'élément redupliqué: e ti-pe-di: /dans maison-ou-maison/ signifie 'dans une maison quelconque'.
X pe X
Cette reduplication nominale autour de pe, 'ou' résulte en un indéfini. Den pe zen, littéralement [homme ou homme], désigne réfère à n'importe quelle entité répondant à la qualification de 'homme'. La tournure implique une attitude indifférente du locuteur vis-à-vis de l'identification de cette entité.
Gros (1984:70) donne, entre autres:
- devezh-pe-zevezh (/jour ou jour/ = 'un jour ou un autre, un jour quelconque à ton choix'),
- hini-pe-hini (/N-ou-N/ 'l'un ou l'autre'),
- e prenestr-pe-brenestr (/P fenêtre-ou-fenêtre/ = à une fenêtre ou à une autre),
- mad d'ober sort pe sort (/ bon à faire sorte-ou-sorte/ = 'bon pour faire une chose ou une autre'),
- tamm-pe-damm (/morceau ou morceau/ = 'un morceau ou un autre'),
- tu-pe-du (/coté-ou-coté/ = d'un 'coté ou de l'autre')...
Det X-mañ X
Cette formation est très étrange. Elle implique un nom dont le déterminant peut être présent, suivi du déictique locatif adverbial -mañ et, immédiatement, de la reduplication nominale.
(1)a. | racine nominale | reduplication | b. | racine nominale | reduplication | |
---|---|---|---|---|---|---|
plac'h | plac'h-mañ plac'h | an ti | an ti-mañ ti | |||
fille | fille-là fille | la maison | la maison-là maison | |||
fille | 'telle ou telle fille' | la maison | 'telle ou telle maison' |
(2) | Ya, ya, e-giz ma leverez, | an devezh-mañ devezh | e vezo graet memestra | |
Oui, oui, comme C dis.2SG | le jour-là jour | R sera fait quand.même | ||
'Oui, comme tu dis, tel ou tel jour ce sera fait quand même.' | ||||
Blaz an douar, p.18 |
Le type X di-X
rôle sémantique de di- hors reduplication
di- est un préfixe qui force la lecture 'degré zéro' des noms et des verbes. Les exemples du tableau ci-dessous sont tirés du dictionnaire de Favereau.
(x) | A | - | C'hoarzhiñ | a ra ! | B | - | Dic'hoarzhiñ | a ray! | ||
rire | fait | pfx-rire | fera | |||||||
'A - Il rit! .... | B - Ca lui passera!!' |
(y) | Dont | d'ar | gêr | divragoù | ha | divotoù |
aller | à'la | maison | pfx-pantalons | et | pfx-chaussures | |
'Rentrer chez soi sans pantalon et sans chaussures.' |
didrouz, difazi, diboell, didud (dico An Here I)
Construction reduplicative
Verbe-di-Verbe
hejañ-dihejañ, bountañ-divountañ(Dico Favereau)
chetañ-dichetañ: trimbaler, chetet ha dichetet (Poher, dico Favereau)
taoler ha distaoler: "taolet ha distaolet d'an eil soñj d'egile"
toullañ-didoullañ, treiñ ha distreiñ (dico An Here I)
Adjectif-di-Adjectif
- Pa vêr klañv, gwas pe diwas, an dra-se 'zo heñvel! (Poullaouenn, dico Favereau)
- glav pe dic'law (Are, dico Favereau)
- kemm-digemm: "interchangeable, très changeant" (dico Favereau)
- klañv-diglañv (dico An Here I)
L'adjectif peut être un déverbal, il peut ne pas muter et recevoir un modificateur perfectif ("-tout"):
(x) | Goude e vezont | bloñset | ha | dibloñset tout | evel-just. | |
après R sont | tapé | et | /di-tapé/ tout | comme-juste | ||
'Après, ils sont meurtris bien sûr.' | ||||||
Leon, Blaz an douar, p.152. |
rôle sémantique de di- dans la construction x (ha) di-X
Dico An Here I: "Troiennoù a vez geriet ganto un ober pe ur stad a c'hoarvez en-dro a bennadoù stank."
Gros (1984:374): "ce préfixe [di-] sert à former des locutions à deux termes: le positif et son contraire, exprimant la répétition ou la continuation d'une action ou d'un état:
- ruillet ha diruillet, /roulé et déroulé/, 'balloté'
- trei ha distrei, 'continuer à tourner et à virer'... "