Différences entre les versions de « Questions en reprise »
(→deo) |
|||
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| (An) toennoù plouz ||ne vo ket adkomañset ||dont ken, || '''bez''' ? | |(2)|| (An) toennoù || plouz ||ne vo || ket adkomañset ||dont ken, || '''bez''' ? | ||
|- | |- | ||
|| || ([[art|le]]) | || || ([[art|le]]) [[toenn|toit]].[[-où (PL.)|s]] || [[plouz|paille]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sera]] || [[ket|pas]] [[ad-|re-]].[[komañs|commencé]] || [[dont|venir]] [[ken|plus]] || si | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" |'Les toits en paille, ils ne vont pas commencer à revenir, si ?' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | | ||||||colspan="10" |''Trégorrois (Bégard)'',|| ''locuteur né en 1915'',|| [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]') | ||
|} | |} | ||
==== /G/ + reprise ==== | ==== /G/ + reprise ==== | ||
Ligne 40 : | Ligne 39 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| <font color=green>[nøs kə ta’wɑh || <font color=green>wid ’o:bər || <font color=green>gwi:n ’ije || <font color=green>'''gøs'''] | |(3)|| <font color=green>[nøs || <font color=green> kə ta’wɑh || <font color=green>wid ’o:bər || <font color=green>gwi:n ’ije || <font color=green>'''gøs'''] | ||
|- | |- | ||
| ||N’eus ket trawalc’h || evit ober || gwin ivez, || '''geus''' ? | | ||N’eus || ket trawalc’h || evit ober || gwin ivez, || '''geus''' ? | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|est]] [[ket|pas]] [[trawalc'h|assez]]|| [[evit|pour]] [[ober|faire]] vin || si | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|est]] || [[ket|pas]] [[trawalc'h|assez]]|| [[evit|pour]] [[ober|faire]]|| [[gwin|vin]] [[ivez|aussi]] || si | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="8" |'Il n’y a pas assez pour faire du vin aussi, si ?' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | | ||||||colspan="8" |''Trégorrois (Bégard)'',|| ''locuteur né en 1915'',|| [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]') | ||
|} | |} | ||
Ligne 55 : | Ligne 54 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Da vamm || ne gaozea ket || brezhoneg || diouzhit, ||'''gra ''' ? | ||
|- | |- | ||
|| || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> mère|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parle]] [[ket|pas]]|| breton [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[ober|fait]] | || || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parle]] [[ket|pas]]|| [[brezhoneg|breton]] || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[ober|fait]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Ta mère ne te parle pas breton, si ?' | | ||colspan="4" |'Ta mère ne te parle pas breton, si ?' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | | ||||||colspan="8" |''Trégorrois (Bégard)'',|| ''locuteur né en 1920'',|| [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]') | ||
|} | |} | ||
Ligne 67 : | Ligne 66 : | ||
=== ''deo, geo'' 'si' === | === ''deo, geo'' 'si' === | ||
Selon Kenneth George, (c.p. 2003 dans [[Hornsby (2005)|Hornsby 2005]]:fn. p.201), les locuteurs traditionnels emploient la reprise en ''deo'', de variante dialectale ''geo'' ou ''geo'', comme dans '' | Selon Kenneth George, (c.p. 2003 dans [[Hornsby (2005)|Hornsby 2005]]:fn. p.201), les locuteurs traditionnels emploient la reprise en ''deo'', de variante dialectale ''geo'' ou ''geo'', comme dans ''N'emaout ket o tont, deo?'' ('Tu ne viens pas, si?'). | ||
=== ''keta'', ''neketa'' === | === ''keta'', ''neketa'' 'n'est-ce pas' === | ||
On trouve, toujours en [[périphérie droite]], la forme ''[[keta]]'', ou ''neketa'', ''N'eo ket 'ta'', littéralement 'N'est-ce donc'. Les locuteurs traditionnels fournissent de nombreux exemples d'usages de reprises en ''[[keta, neketa]]'' ou à Sein, ''keda''. | On trouve, toujours en [[périphérie droite]], la forme ''[[keta]]'', ou ''neketa'', ''N'eo ket 'ta'', littéralement 'N'est-ce donc'. Les locuteurs traditionnels fournissent de nombreux exemples d'usages de reprises en ''[[keta, neketa]]'' ou à Sein, ''keda''. | ||
Ligne 75 : | Ligne 75 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Eun amzer ||eet da goll ||abaoe || pell 'zo, ||'''neketa''' !||||''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:24) | ||
|- | |- | ||
|| || [[art|un]] temps || [[mont|allé]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> perdre || [[abaoe|depuis]] [[pell|long]] [[zo|y.a]] || [[neketa|n'est.ce.donc]] | || || [[art|un]] temps || [[mont|allé]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[koll|perdre]] || [[abaoe|depuis]] || [[pell|long]] [[zo|y.a]] || [[neketa|n'est.ce.donc]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="8" |'Un temps disparu de longue date, n'est-ce pas!' | ||
|} | |} | ||
Selon Kenneth George, (c.p. 2003 dans [[Hornsby (2005)|Hornsby 2005]]:fn. p.201), les néobrittophones utilisent ''[[neketa]]?'', qui serait un calque du français ''n’est-ce pas?'', en lieu et place du traditionnel ''deo'', ou ''geo''. Il faut sans doute comprendre que les usages de néobrittophones concernent spécifiquement les reprises en ''[[neketa]]'' de phrases négatives. | Selon Kenneth George, (c.p. 2003 dans [[Hornsby (2005)|Hornsby 2005]]:fn. p.201), les néobrittophones utilisent ''[[neketa]]?'', qui serait un calque du français ''n’est-ce pas?'', en lieu et place du traditionnel ''deo'', ou ''geo''. Il faut sans doute comprendre que les usages de néobrittophones concernent spécifiquement les reprises en ''[[neketa]]'' de phrases négatives. | ||
=== adverbes de doute === | |||
Les adverbes [[évidentiels]] de doute sont en concurrence avec les questions en reprise. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6) || Hag || ar chaosonioù-mañ || vo mad, || '''mitio'''? | |||
|- | |||
| || [[&|et]] ||[[art|le]] chaussons-[[DEM|ci]] || [[COP|sera]] [[mat|bien]] || [[mitio|sans.doute]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Ces chaussons-là conviendront, non?'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:93) | |||
|} | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 96 : | Ligne 110 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1)|| An arhant-se ||n'int ket deoh; || '''bez ez int'''? || Daoust m'emaint ganeoh. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] argent-[[DEM|là]] || [[ne]] [[COP|sont]] [[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[Bezañ préverbal|être]] [[R]] [[COP|sont]] ||[[daoust|malgré]] [[ma|que]] [[eman|sont]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] | | || [[art|le]] [[arc'hant|argent]]-[[DEM|là]] || [[ne]] [[COP|sont]] [[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[Bezañ préverbal|être]] [[R]] [[COP|sont]] ||[[daoust|malgré]] [[ma|que]] [[eman|sont]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | | || colspan="8" | 'Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas? Bien que vous l'ayez (sur vous).' | ||
|- | |- | ||
| |||| || || colspan=" | | |||||||| colspan="8" |''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:17). | ||
|} | |} | ||
On peut aussi trouver des questions en reprise qui sont manifestement assez intégrées dans la | On peut aussi trouver des questions en reprise qui sont manifestement assez intégrées dans la phrase [[matrice]] pour que l'ordre des mots ne soit pas celui d'une indépendante. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| ||<font color=green>[’ree ||<font color=green>niɲ cə||<font color=green> plɑ̃n ’ʒɔ:vaʃ||<font color=green> '''hiɲ'''] | ||
|- | |- | ||
|| || Ar ||re-se|| | || || Ar ||re-se|| n'int ket|| plant saovaj,|| ’'''h int''' ? | ||
|- | |- | ||
|| || [[art|le]]|| [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]|| [[ne]]'[[COP|sont]] [[ket|pas]] || plantes sauvage|| [[R]] [[COP|sont]] | || || [[art|le]]|| [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]|| [[ne]]'[[COP|sont]] [[ket|pas]] || plantes sauvage|| [[R]] [[COP|sont]] | ||
Ligne 124 : | Ligne 138 : | ||
=== ''keta'' en incise === | === ''keta'' en incise === | ||
''Keta'', ''neketa'' | ''Keta'', ''neketa'' peut se trouver en dehors de la [[périphérie droite]], en [[incise]] dans la phrase. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || Neb n'en deus gwelet,|| '''keta''', ||e vez roet peoc'h dezhañ... | ||
|- | |- | ||
||| [[nep|qui]] [[ne]] 3SG [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||n'est.ce.pas|| [[R]] [[vez|est]] donné paix [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[nep|qui]] [[ne]] 3SG [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] ||n'est.ce.pas|| [[R]] [[vez|est]] [[reiñ|donné]] [[peoc'h|paix]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Celui qui n'a rien vu est laissé tranquille (, mais celui qui sait est parfois envoyé au loin...)' | | ||colspan="4" |'Celui qui n'a rien vu est laissé tranquille (, mais celui qui sait est parfois envoyé au loin...)' | ||
Ligne 154 : | Ligne 168 : | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | |||
[[Ernault (1879-1880)|Ernault (1879-1880]]:162) documente ''enta'' à St-Mayeux, mais aussi des formes maintenant disparues, comme ''malac'h'' 'n'est-ce pas ?', ou le "plus respectueux" ''mazeu'' à Mur. A Trévérec, il donne ''laga, laga-ze'', quelquefois écrit ''laka'', et à Perros, ''kouita'' = (ne ket), ''gwir'ta''. Il cite enfin du ''Manuel breton-français'' de [[Guyot-Jomard (1863)]] le vannetais ''hama''. | |||
== Terminologie == | == Terminologie == | ||
En anglais, les questions en reprise sont étudiées sous le terme ''tag questions''. En breton, le | En anglais, les questions en reprise sont étudiées sous le terme ''tag questions''. En breton, le préfixe ''[[ad-, as-, az-]]'' permet de former le terme ''azgoulenn''. | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 10 février 2021 à 22:24
En fin de phrase, dans la périphérie droite, une reprise verbale peut réaliser une question en reprise (anglais tag-question).
(1) | Se | ne vez ket | graet ken, | bez ? | ||||
se | ne1 est pas | fait plus | si | |||||
'On ne fait plus ça, si?' | ||||||||
Trégorrois (Bégard), | locuteur né en 1915, | Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
Morphologie
bez, reprise non-mutée
La reprise d'une forme d'habitude vez prend la forme non-mutée bez.
information temporelle ou non
Les dialectes, voire les locuteurs, varient suivant l'étendue de leur paradigme de reprise. En (2), la reprise est en bez malgré le verbe au futur qui aurait pu laisser prédire une forme en bo.
(2) | (An) toennoù | plouz | ne vo | ket adkomañset | dont ken, | bez ? | ||||||||
(le) toit.s | paille | ne1 sera | pas re-.commencé | venir plus | si | |||||||||
'Les toits en paille, ils ne vont pas commencer à revenir, si ?' | ||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), | locuteur né en 1915, | Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
/G/ + reprise
(3) | [nøs | kə ta’wɑh | wid ’o:bər | gwi:n ’ije | gøs] | |||||||
N’eus | ket trawalc’h | evit ober | gwin ivez, | geus ? | ||||||||
ne1'est | pas assez | pour faire | vin aussi | si | ||||||||
'Il n’y a pas assez pour faire du vin aussi, si ?' | ||||||||||||
Trégorrois (Bégard), | locuteur né en 1915, | Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
reprise en ober
(4) | Da vamm | ne gaozea ket | brezhoneg | diouzhit, | gra ? | |||||||
ton1 mère | ne1 parle pas | breton | à.toi | fait | ||||||||
'Ta mère ne te parle pas breton, si ?' | ||||||||||||
Trégorrois (Bégard), | locuteur né en 1920, | Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
deo, geo 'si'
Selon Kenneth George, (c.p. 2003 dans Hornsby 2005:fn. p.201), les locuteurs traditionnels emploient la reprise en deo, de variante dialectale geo ou geo, comme dans N'emaout ket o tont, deo? ('Tu ne viens pas, si?').
keta, neketa 'n'est-ce pas'
On trouve, toujours en périphérie droite, la forme keta, ou neketa, N'eo ket 'ta, littéralement 'N'est-ce donc'. Les locuteurs traditionnels fournissent de nombreux exemples d'usages de reprises en keta, neketa ou à Sein, keda.
(5) | Eun amzer | eet da goll | abaoe | pell 'zo, | neketa ! | Léon (Cléder), Seite (1985:24) | ||
un temps | allé à1 perdre | depuis | long y.a | n'est.ce.donc | ||||
'Un temps disparu de longue date, n'est-ce pas!' |
Selon Kenneth George, (c.p. 2003 dans Hornsby 2005:fn. p.201), les néobrittophones utilisent neketa?, qui serait un calque du français n’est-ce pas?, en lieu et place du traditionnel deo, ou geo. Il faut sans doute comprendre que les usages de néobrittophones concernent spécifiquement les reprises en neketa de phrases négatives.
adverbes de doute
Les adverbes évidentiels de doute sont en concurrence avec les questions en reprise.
(6) | Hag | ar chaosonioù-mañ | vo mad, | mitio? | |||
et | le chaussons-ci | sera bien | sans.doute | ||||
'Ces chaussons-là conviendront, non?' | Léon, Kervella (2009:93) |
Syntaxe
La question en reprise est un phénomène de matrice qui n'est pas possible dans les propositions enchâssées.
ordre des mots dans la question en reprise
La reprise peut montrer l'ordre des mots d'une proposition matrice (ici à temps second), auquel cas son niveau d'intégration dans la phrase est moindre.
(1) | An arhant-se | n'int ket deoh; | bez ez int? | Daoust m'emaint ganeoh. | |||||||
le argent-là | ne sont pas à.vous | être R sont | malgré que sont avec.vous | ||||||||
'Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas? Bien que vous l'ayez (sur vous).' | |||||||||||
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2003:17). |
On peut aussi trouver des questions en reprise qui sont manifestement assez intégrées dans la phrase matrice pour que l'ordre des mots ne soit pas celui d'une indépendante.
(2) | [’ree | niɲ cə | plɑ̃n ’ʒɔ:vaʃ | hiɲ] | ||||
Ar | re-se | n'int ket | plant saovaj, | ’h int ? | ||||
le | ceux-ci | ne'sont pas | plantes sauvage | R sont | ||||
'Ce ne sont pas des plantes sauvages, si ?' | ||||||||
Trégorrois (Bégard), | locuteur né en 1931, | Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
keta en incise
Keta, neketa peut se trouver en dehors de la périphérie droite, en incise dans la phrase.
(3) | Neb n'en deus gwelet, | keta, | e vez roet peoc'h dezhañ... | |||
qui ne 3SG a vu | n'est.ce.pas | R est donné paix à.lui | ||||
'Celui qui n'a rien vu est laissé tranquille (, mais celui qui sait est parfois envoyé au loin...)' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:63) |
Sémantique
La morphologie de la question en reprise est relative à la sémantique de la question, et ne procède pas d'une règle de recopiage partiel: en (2) le verbe de la matrice exprime un temps d'habitude sans emprunter la morphologie d'habitude du verbe (à cause de la présence de la négation) et la reprise est cependant avec la morphologie d'habitude.
(2) | [wa kə mœ:r | rew vrɛɲ | be] | |||||
Ne | oa ket nemeur | reoù vrein, | bez ? | |||||
ne | était pas guère | N.PL 1pourri | si | |||||
'Il n’y avait guère de pourries, si ?' | ||||||||
Trégorrois (Bégard), | locuteur né en 1915, | Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
Diachronie
Ernault (1879-1880:162) documente enta à St-Mayeux, mais aussi des formes maintenant disparues, comme malac'h 'n'est-ce pas ?', ou le "plus respectueux" mazeu à Mur. A Trévérec, il donne laga, laga-ze, quelquefois écrit laka, et à Perros, kouita = (ne ket), gwir'ta. Il cite enfin du Manuel breton-français de Guyot-Jomard (1863) le vannetais hama.
Terminologie
En anglais, les questions en reprise sont étudiées sous le terme tag questions. En breton, le préfixe ad-, as-, az- permet de former le terme azgoulenn.
Bibliographie
breton
- Yekel, Tangi. 2016. 'Respont d'ur goulenn nac'h', Brezhoneg Bro-Vear, Blog kevredigezh Hent don.