Différences entre les versions de « Quantifieur flottant »

De Arbres
Ligne 2 : Ligne 2 :




''Tous'', en français, en est un exemple prototypique:
''Tous'', en français, en est un exemple prototypique. Le [[quantifieur]] peut précéder le groupe ''les étudiants'' qu'il quantifie, mais il peut aussi flotter pour ainsi dire en dehors du syntagme auquel il appartient.




Ligne 8 : Ligne 8 :




Le [[quantifieur]] peut précéder le groupe ''les étudiants'' qu'il quantifie, mais il peut aussi flotter pour ainsi dire en dehors du syntagme auquel il appartient. Pour Sportiche (1988), par exemple, le second ''tous'' en (1) est situé dans la position ''in situ'' du sujet à l'intérieur du [[VP]].
Pour Sportiche (1988), par exemple, le second ''tous'' en (1) est situé dans la position ''[[in situ]]'' du [[sujet]] à l'intérieur du [[VP]].
 


Le breton a au moins deux quantifieurs flottants: ''[[holl]]'' et ''[[tout]]''.
Le breton a au moins deux quantifieurs flottants: ''[[holl]]'' et ''[[tout]]''.


En (1), on voit que l'ordre canonique dans le groupe nominal lexical place le quantifieur à l'initiale du groupe. En (2), on voit que le quantifieur a été séparé du groupe nominal sur lequel il a [[portée]].  
En (1), on voit que l'ordre canonique dans le groupe nominal [lexical]] place le quantifieur à l'initiale du groupe. En (2), on voit que le quantifieur a été séparé du groupe nominal sur lequel il a [[portée]].  





Version du 23 décembre 2012 à 11:55

Un quantifieur flottant est un quantifieur qui ne précède pas immédiatement le nom qu'il quantifie.


Tous, en français, en est un exemple prototypique. Le quantifieur peut précéder le groupe les étudiants qu'il quantifie, mais il peut aussi flotter pour ainsi dire en dehors du syntagme auquel il appartient.


(1) (Tous) les étudiants ont (tous) lu ce livre.


Pour Sportiche (1988), par exemple, le second tous en (1) est situé dans la position in situ du sujet à l'intérieur du VP.


Le breton a au moins deux quantifieurs flottants: holl et tout.

En (1), on voit que l'ordre canonique dans le groupe nominal [lexical]] place le quantifieur à l'initiale du groupe. En (2), on voit que le quantifieur a été séparé du groupe nominal sur lequel il a portée.


(1) Met [ tout an dud-se ] noe un tamm douar da zispariñ.
mais tout le gens-ci avait un morceau terre à travailler
'Mais tous ces gens avaient un lopin de terre à travailler.' Douarneneniste, Denez (1984:74)


(2) Hag houmañ c'hwi wel a neus "une pèlerine" met [ ar re-mañ ] neus [ tout _ ] mouchouiroù.
et celle.ci vous voit R a "une pélerine" mais le ceux-ci a tout mouchoirs Douarneneniste, Denez (1984:73)
'Et celle-ci, vous voyez, porte la pèlerine mais toutes les autres portent des mouchoirs.'


Les quantifieurs flottants ne sont pas typologiquement rare. Il existe des quantifieurs flottants en allemand, en néerlandais, en malgache, en thaï, en chinois, en japonais, en coréen, en hébreu... et une littérature scientifique abondante à leur sujet.


Bibliographie

  • Baltin, Mark. 1995. 'Floating Quantifiers, PRO, and Predication', Linguistic Inquiry 26:2.
  • Bošković, Ž. 2004. 'Be careful where you float your quantifiers', Natural Language and Linguistic Theory 22, 681-742.
  • McCloskey, James 1998. The Prosody of Quantifier Float under WH-Movement in West Ulster English. Ms. Santa Cruz: University of California at Santa Cruz. Available at http://ling.ucsc.edu/~mcclosk/.
  • McCloskey, James 2000. 'Quantifier float and wh-movement in an Irish English', Linguistic Inquiry 31: 57-84.
  • Dowty, D. & B. Brodie. 1984. 'The semantics of “floated” quantifiers in a transformationless grammar', Proceedings of the West Coast Conference on Formal Linguistics, ed. Mark Cobler, Susannah MacKaye, and Michael T. Wescoat, 75-90.
  • Fitzpatrick, J. 2006. The Syntactic and Semantic Roots of Floating Quantification, Ph.D. Dissertation, MIT.
  • Hong, Ki-Sun 1990. 'Quantifier Float in Korean', Proceedings of the Berkeley Linguistics Society 16, 175-186.
  • Kayne, R. 1969. The transformational cycle in French syntax. Ph.D. Dissertation, MIT.
  • Kobuchi-Philip, M. 2007. 'Floating numerals and floating quantifiers', Lingua 117:814-831.
  • Koopman, Hilda. 2003 Malagasy imperatives pdf.
  • Munro, Pamela 1984. 'Floating quantifiers in Pima', Eung-Do Cook and Donna B. Gerdts (eds.), The syntax of Native American languages, 269-287, (Syntax and Semantics 16.) New York: Academic Press.
  • Sportiche, D. 1988. 'A theory of floating quantifiers and its corollaries for constituent structure', Linguistic Inquiry 19, 425-449.
  • Shlonsky, Ur. 1991. 'Quantifiers as functional heads: A study of quantifier float in Hebrew', Lingua 84:159–180.
  • Vater, Heinz 1980. 'Quantifier floating in German', Johan Van der Auwera (ed.), The semantics of determiners, 232-249. London and Baltimore: Croom Helm and University Park Press.
  • Wongbiasaj, Soranee 1979. 'Quantifier floating in Thai and the notions of cardinality/ordinality', Studies in the linguistic sciences 9: 189-199.
  • Yoshida, Tomoyuki 1993. Quantifiers and the theory of movement, Ph.D. Dissertation, Cornell University, Ithaca, NY.