Différences entre les versions de « Prospectif »
De Arbres
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| Emaint ||'''dindan''' || donet d’ar gêr. | ||
|- | |- | ||
| | | [[emañ|sont]] || [[dindan|sous]] || [[dont|venir]] [[da|à]]'[[art|le]] foyer | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'Ils sont sur le point de rentrer.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:283) | ||
|} | |} | ||
Version du 17 décembre 2013 à 14:54
La construction aspectuelle dite inceptive, ou prospective place le temps de la phrase (T) immédiatement avant la borne de début d'une action .
- représentation schématique: -------T-[-----]----->
En breton, l'aspect prospectif, traduisible en français par 'sur le point de', 'près de', 'près à' ou 's'apprêter à', est réalisé avec les prépositions dindan, war ou war-nes. Favereau (1993) donne aussi, localement, dre-harz et (h)ogos da ub. ober.
(1) | Emaint | dindan | donet d’ar gêr. | ||||
sont | sous | venir à'le foyer | |||||
'Ils sont sur le point de rentrer.' | Vannetais, Herrieu (1994:283) |
(2) | Bez ema | war-nes | mervel. | ||||||
expl est | sur.le.point | mourir | |||||||
'Il est sur le point de mourir.' | Ar Merser (2009:§ 'war-nes') |