Pronom réciproque
De Arbres
Révision datée du 2 janvier 2012 à 13:22 par Mjouitteau (discussion | contributions) (→Variation dialectale)
La construction du réciproque en breton moderne est :
- au masculin an eil ... egile (litt. 'le second ... l'un') et
- au féminin an eil ... eben (litt. 'le second ... l'une')
(1) | An dimeziñ | ne c'hell bezañ graet | etre daou zen hag a vev fall | an eil | gant egile. | ||
le marier | ne peut être fait | entre 2 humain | C R vit mauvais | le second | avec /egile/ | ||
'Le mariage ne peut se faire entre deux personnes qui vivent mal ensemble.' | |||||||
(litt. le second avec l'autre) | |||||||
(Jezegou 1936:195), cité dans Menard (1995:§ amourouz) |
(2) | Boutañ ha chachañ | a reent | an eil | war egile | diouz o gwasañ. | ||||
pousser et tirer | R faisaient | le second | sur | de leur pire | |||||
'Ils poussaient et tiraient l'un sur l'autre de toutes leurs forces.' | |||||||||
trégorrois, (Gros 1984:78) |
voir (Gros 1984:214-6) pour d'autres exemples.
en em
Le pronom réflexif en em peut aussi avoir un sens de réciprocité (lorsque le sujet de la phrase est au pluriel).
Bibliographie
- Fleuriot, L. 1997. Notes lexicographiques et philologiques (langues celtiques), rééd. d'articles parus dans les Etudes Celtiques avec un index général établi par Gwennole Le Menn, Skol: 39-41.
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain, Morlaix: Skol Vreizh.