Pronom objet direct après le verbe 'avoir'

De Arbres

Les objets postverbaux après le verbe kaout/endevout, ‘avoir’, forment un paradigme pronominal distinct des pronoms écho du sujet (cf. Les pronoms echo), mais aussi des autres pronoms objet ( objet postverbal d'un impératif, objet postverbal d'un infinitif).

Propriétés

Distribution

Ces pronoms apparaissent aussi bien après le verbe 'avoir' lexical que lorsqu'il est auxiliaire.


(1) perec nen des (ean) studiet?
pourquoi NEG.3SG a 3SG étudié
'Pourquoi n'a-t-il pas étudié?' vannetais, Guillome (1836:115)


(3) Skrivet em eus-int hep ken soñj nemet ober plijadur...
écrit R.1SG ai-3PL sans plus pensée seulement faire plaisir
'Je les ai écrits sans autre but que faire plaisir...' vannetais, ar Meliner (2009:11)

site

Le site d'apparition d'un objet postverbal après le verbe kaout, 'avoir' est sous la négation.


(8) ʃǝ ɔ͂ ɟɥǝlǝt.
meus ket gwelet
ai.1SG NEG 3SGM vu
‘Je ne l'ai pas vu.’ Bas-vannetais, Cheveau (2007:208)


Les pronoms écho et les pronoms objet après le verbe ‘avoir’ doivent être clairement distingués. Les deux peuvent se trouver dans la même phrase, avec des ordres respectifs différents suivant les variétés de langue.


(2) ne mès -mé ean câret?
NEG ai.1SG -1SG 3SG aimé
'Ne l'ai-je pas aimé' vannetais, Guillome (1836:115)


Le pronom objet n'est manifestement pas clitique sur le verbe lexical, car celui-ci peut être antéposé sans le pronom, ou séparé par des adverbes.


(8) tapǝ mǝs hi.
tapet em eus hi
attrapé ai.1SG 3SGF
‘Je l'ai attrappée.’ Bas-vannetais, Cheveau (2007:208)


(9) Torret feus -hañ.
cassé as -3SG.M
'Tu l'as cassé.' Groe, Ternes (1970, cité en Favereau 1997:§247)


(10) Teus ean dré-zé marsé guelet.
as.2SG 3SGM par là peut-être vu
'Tu l'as peut-être vu par ici.'
vannetais, chanson Le marquis de Pontcallec (Le Mercier d'Erm 1926:68)

Restriction pers. 3

Les objets postverbaux au cas direct qui apparaissent après 'avoir' sont restreints à la troisième personne (cf. Rezac 2004). Les autres pronoms n'ont pas cette restriction.

Impact sémantique

Il ne me semble pas que les objets directs après 'avoir' soient porteurs d'un effet d'emphase (à vérifier).

diachronie et variation dialectale

Hemon (2000:§51,(7)) documente ces pronoms directs en moyen breton et en breton pré-moderne.

gant queuz bras e-m-eus ef clasquet (J.:189)
cafet ... onn-eux ef (J.:101)
me m'eus y ... clevet. (G.:4)
gùélet e mès-hi (VNA.:110)
Doué en dès int lamét gueneign (MG.:316)


Hemon (2000:§54) signale l'émergence d'un système pronominal concurrent vers le XIX°. A cette période, il devient aussi possible d'utiliser les proclitiques verbaux. Ceux-ci sont en effet disponibles sur les verbes tensés depuis longtemps, et se généralisent sur verbes infinitifs et les participes passés.

animé

biskoaz n'em euz he1 welet (MBR.:164)
ind ou dehai el laqueid Pab pe Escob (vannetais, MG.:404, daté de 1790)

inanimé

sklear avoalc'h oc'h euz hen diskoezet, (SAG.:295, daté de 1869)


Les pronoms objet au cas direct après le verbe 'avoir' ne sont maintenant plus représentés dans toutes les variétés de breton moderne.

Dans les dialectes où la régularisation du verbe 'avoir' est la plus avancée, ce verbe n'autorise plus de pronoms directs post-posés, et prend des pronoms objets semblables aux pronoms objet des autres verbes (sur le modèle ac'hanon, anezhañ ou sur le modèle proclitique verbal sans restriction de personne).

Bibliographie

  • Guillome J. 1836. Grammaire francaise bretonne, contenant tout ce qui est nécessaire pour apprendre la langue bretonne de l’idiome de Vannes, Vannes : J.M. Galles. Preview
  • Hemon, R. 2000. Yezhadur istorel ar Brezhoneg/Dictionnaire historique du breton, Hor Yezh. [ ed. 1958 - 1978, Preder, La Baule].
  • Jouitteau, M. & Rezac, M. 2006. ‘Deriving the Complementarity Principle’, Lingua, special issue on Celtic Languages.
  • Meliner (ar), Loeiza. 2009. Ar Bont ar Velin, / Sur le pont du Moulin, Anagrammes édition.
  • Rezac , M. 2004. ‘The EPP in Breton: An unvalued categorial feature’, Triggers, Studies in Generative Grammar, A. Breitbarth & H. v. Riemsdijk, Mouton de Gruyter. Preview
  • Ternes, E. 1970. Grammaire structurale du breton de l’Ile de Groix, Carl Winter, Heidelberg.