Pronom météorologique
En français, le pronom explétif météorologique est masculin: il pleut. En anglais, le pronom explétif météorologique est neutre: it rains
En breton, le pronom explétif météorologique est féminin.
(2) | Homañ zo dour ganti. | ||||||
celle.ci est eau avec.3SGF | |||||||
litt. 'Elle transporte de l'eau.' | |||||||
> 'Il va pleuvoir' | Le Berre & Le Dû (1999:36) |
De façon plus générale, l'équivalent d'un pronom neutre dans d'autres langues indo-européennes apparaît souvent en breton avec une marque du féminin.
- Deomp dezhi (de'i), 'allons-y'
- Bec'h dezhi (de'i), lit. 'charge à cela', > 'allons-y', Fleuriot (2002:17)
Horizons comparatifs
Des pronoms météorologiques portant la marque du féminin se retrouvent aussi en gallois.
gallois
- Mae hi yn bwrw glaw, 'Il pleut.', Fleuriot (2002:17)
Diachronie
Fleuriot (2002:17) note que la marque du neutre, attestée en vieil irlandais, a été perdue dans la branche brittonique des langues celtiques.
Puisque la forme neutre (id, ed) ressemblait morphologiquement à la forme du féminin, c'est cette dernière qui se serait généralisée sur les formes du neutre.
moyen breton
- Scryfet hi, 'écrivez cela', G.473.
- Bezet... dreys pep dout dyouty, 'soyez au-dessus de tout doute à ce sujet', G.491.
Bibliographie
- Fleuriot, L. 2002. ‘Ar raganvioù gour er yezhoù predenek’, Hor Yezh 229, 17-26.