Différences entre les versions de « Pronom météorologique »

De Arbres
Ligne 8 : Ligne 8 :
| (2) || Homañ zo dour gant'''i'''.
| (2) || Homañ zo dour gant'''i'''.
|-
|-
| ||celle-ci est eau avec.3SGF
| ||[[DEM|celle.ci]] [[COP|est]] eau avec.3SGF
|-
|-
| ||colspan="4" | litt. 'Elle transporte de l'eau.'  
| ||colspan="4" | litt. 'Elle transporte de l'eau.'  

Version du 14 octobre 2010 à 23:46

En français, le pronom explétif météorologique est masculin: il pleut. En anglais, le pronom explétif météorologique est neutre: it rains

En breton, le pronom explétif météorologique est féminin.


(2) Homañ zo dour ganti.
celle.ci est eau avec.3SGF
litt. 'Elle transporte de l'eau.'
> 'Il va pleuvoir' Le Berre & Le Dû (1999:36)