Différences entre les versions de « Pronom météorologique »
De Arbres
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
| (2) || Homañ zo dour gant'''i'''. | | (2) || Homañ zo dour gant'''i'''. | ||
|- | |- | ||
| ||celle | | ||[[DEM|celle.ci]] [[COP|est]] eau avec.3SGF | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | litt. 'Elle transporte de l'eau.' | | ||colspan="4" | litt. 'Elle transporte de l'eau.' |
Version du 14 octobre 2010 à 23:46
En français, le pronom explétif météorologique est masculin: il pleut. En anglais, le pronom explétif météorologique est neutre: it rains
En breton, le pronom explétif météorologique est féminin.
(2) | Homañ zo dour ganti. | ||||||
celle.ci est eau avec.3SGF | |||||||
litt. 'Elle transporte de l'eau.' | |||||||
> 'Il va pleuvoir' | Le Berre & Le Dû (1999:36) |