Différences entre les versions de « Prech »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :




== Morphologie ==
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green>/fi ||<font color=green>' '''brɛʃɛs''' ||<font color=green> ked ||<font color=green> doˌxõne/
|-
||| C'hwi ne || '''brechez''' || ket || doh honnez
|-
||| [[pfi|vous]]  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || parles || [[ket|pas]] || [[doc'h|à]] [[DEM|celle.ci]]
|-
|||colspan="15" | 'Tu ne lui parles pas.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:306)
|}


=== répartition dialectale ===


Le verbe ''prech'' est en concurrence à travers les dialectes avec ''[[komz]]'', ''[[prezeg]]'', ''[[kaozeal]]'', ''parlant'' et ''savariñ'', de même sens.


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-408.jpg 408] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des traductions pour ''parler, causer (converser)''. On voit que lorsque ''kaozeal'' est connu dans un dialecte ainsi qu'un de ses concurrent, ''kaozeal'' tend à se spécialiser sur le sens de ''causer, converser''.
== Morphologie ==


=== répartition dialectale ===


Le verbe ''prech'' est en concurrence à travers les dialectes avec ''[[komz]]'', ''[[prezeg]]'', ''[[kaozeal]]'', ''parlant'' et ''[[savariñ]]'', de même sens.


{| class="prettytable"
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-408.jpg 408] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des traductions pour ''parler, causer (converser)''. On voit que lorsque ''kaozeal'' est connu dans un dialecte ainsi qu'un de ses concurrents, ''kaozeal'' tend à se spécialiser sur le sens de ''causer, converser''.
| (1) ||<font color=green>/fi ||<font color=green>'brɛʃɛs ked ||<font color=green> doˌxõne/  
|-
| || C’hwi ne || '''brechez''' ket ||doh honnez
|-
|||[[pfi|vous]]  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||parles [[ket|pas]] || [[doc'h|à]] [[DEM|celle.ci]]
|-
| ||colspan="4" | 'Tu ne lui parles pas.', ou bien
|-
| ||colspan="4" | 'Vous ne lui parlez pas.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:306)
|}





Version actuelle datée du 2 juillet 2022 à 16:25

Le verbe prech est un emprunt transparent au français prêcher. Il signifie 'parler'.


(1) /fi ' brɛʃɛs ked doˌxõne/
C'hwi ne brechez ket doh honnez
vous ne1 parles pas à celle.ci
'Tu ne lui parles pas.'
Plozévet, Goyat (2012:306)


Morphologie

répartition dialectale

Le verbe prech est en concurrence à travers les dialectes avec komz, prezeg, kaozeal, parlant et savariñ, de même sens.

La carte 408 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions pour parler, causer (converser). On voit que lorsque kaozeal est connu dans un dialecte ainsi qu'un de ses concurrents, kaozeal tend à se spécialiser sur le sens de causer, converser.