Différences entre les versions de « Prad »
De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] ''prad'' dénote un ' | Le [[nom]] ''prad'' dénote un 'pré', une 'prairie'. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Mont a rajomp|| hon-tri ||d'ar '''prad''' ||gant bep a ||forc'h koad. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:20) | |(1)|| Mont a rajomp|| hon-tri ||d'ar '''prad''' ||gant bep a ||forc'h koad. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:20) | ||
|- | |- | ||
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|firent]]|| [[POSS|notre]]-[[numéraux cardinaux|trois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>’[[art|le]] | | || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|firent]]|| [[POSS|notre]]-[[numéraux cardinaux|trois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>’[[art|le]] pré || [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> ||[[forc'h|fourche]] [[koat|bois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Nous allâmes nous trois au | |||colspan="4" |'Nous allâmes nous trois au pré avec chacun une fourche en bois.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| gand al lin || a veze plantet ||an-unan || er '''prajou''' | |(2)|| gand al lin || a veze plantet ||an-unan || er '''prajou'''||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|- | |- | ||
| || [[gant|avec]] [[art|le]] lin || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] planté || [[art|le]]-[[unan|soi]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] champs | | || [[gant|avec]] [[art|le]] [[lin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] planté || [[art|le]]-[[unan|soi]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] champs | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'avec le lin qu'on plantait soi-même dans les champs' | |||colspan="4" | 'avec le lin qu'on plantait soi-même dans les champs' | ||
|} | |} | ||
[[Le Brigant (1779)|Le Brigant (1779]]:27) relevait un [[double pluriel]] en ''[[-eier]]'' avec ''prad'' 'pré' et ''pradeier'' 'des prairies'. | |||
Ligne 35 : | Ligne 38 : | ||
Les [[noms]] ''[[park]]'' et ''[[tachenn]]'' sont en concurrence sémantique. | Les [[noms]] ''[[park]]'' 'champ' et ''[[tachenn]]'' 'terrain' sont en concurrence sémantique. | ||
== Diachronie == | |||
Le latin a le nom ''prātum'', ''i'', n. 'pré, prairie' ([[Gaffiot (1934)|Gaffiot 1934]]). | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 5 avril 2021 à 07:42
Le nom prad dénote un 'pré', une 'prairie'.
(1) | Mont a rajomp | hon-tri | d'ar prad | gant bep a | forc'h koad. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20) | |
aller R1 firent | notre-trois | à1’le pré | avec chaque de1 | fourche bois | |||
'Nous allâmes nous trois au pré avec chacun une fourche en bois.' |
Morphologie
nombre
(2) | gand al lin | a veze plantet | an-unan | er prajou | Ouessant, Gouedig (1982) | |||
avec le lin | R1 était planté | le-soi | dans.le champs | |||||
'avec le lin qu'on plantait soi-même dans les champs' |
Le Brigant (1779:27) relevait un double pluriel en -eier avec prad 'pré' et pradeier 'des prairies'.
répartition dialectale
(3) | Ba n | deun m prad | oa un takad | lerc'h 'oa | ket 'mè' boull'nn. | Cornouaillais de l'est maritime | |
dans un | fond le champ | était un endroit | où était | pas mais boue | |||
'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | Bouzec & al. (2017:205) |
Les noms park 'champ' et tachenn 'terrain' sont en concurrence sémantique.
Diachronie
Le latin a le nom prātum, i, n. 'pré, prairie' (Gaffiot 1934).