Différences entre les versions de « Prad »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''prad'' dénote un 'champ', un 'pré'.
Le [[nom]] ''prad'' dénote un 'pré', une 'prairie'.




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Mont a rajomp|| hon-tri ||d'ar '''prad''' ||gant bep a ||forc'h koad. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:20)
|(1)|| Mont a rajomp|| hon-tri ||d'ar '''prad''' ||gant bep a ||forc'h koad. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:20)
|-
|-
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|firent]]|| [[POSS|notre]]-[[numéraux cardinaux|trois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>’[[art|le]] champ || [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> ||[[forc'h|fourche]] [[koat|bois]]   
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|firent]]|| [[POSS|notre]]-[[numéraux cardinaux|trois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>’[[art|le]] pré || [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> ||[[forc'h|fourche]] [[koat|bois]]   
|-
|-
|||colspan="4" |'Nous allâmes nous trois au champs avec chacun une fourche en bois.'  
|||colspan="4" |'Nous allâmes nous trois au pré avec chacun une fourche en bois.'  
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 16 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| gand al lin || a veze plantet ||an-unan || er '''prajou'''|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|(2)|| gand al lin || a veze plantet ||an-unan || er '''prajou'''||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|-
|-
| || [[gant|avec]] [[art|le]] lin || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] planté || [[art|le]]-[[unan|soi]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] champs
| || [[gant|avec]] [[art|le]] [[lin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] planté || [[art|le]]-[[unan|soi]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] champs
|-
|-
|||colspan="4" | 'avec le lin qu'on plantait soi-même dans les champs'
|||colspan="4" | 'avec le lin qu'on plantait soi-même dans les champs'
|}
|}
[[Le Brigant (1779)|Le Brigant (1779]]:27) relevait un [[double pluriel]] en ''[[-eier]]'' avec ''prad'' 'pré' et ''pradeier'' 'des prairies'.




Ligne 35 : Ligne 38 :




Les [[noms]] ''[[park]]'' et ''[[tachenn]]'' sont en concurrence sémantique.
Les [[noms]] ''[[park]]'' 'champ' et ''[[tachenn]]'' 'terrain' sont en concurrence sémantique.
 
 
== Diachronie ==
 
Le latin a le nom ''prātum'', ''i'', n. 'pré, prairie' ([[Gaffiot (1934)|Gaffiot 1934]]).




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 5 avril 2021 à 07:42

Le nom prad dénote un 'pré', une 'prairie'.


(1) Mont a rajomp hon-tri d'ar prad gant bep a forc'h koad. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20)
aller R1 firent notre-trois à1le pré avec chaque de1 fourche bois
'Nous allâmes nous trois au pré avec chacun une fourche en bois.'


Morphologie

nombre

(2) gand al lin a veze plantet an-unan er prajou Ouessant, Gouedig (1982)
avec le lin R1 était planté le-soi dans.le champs
'avec le lin qu'on plantait soi-même dans les champs'


Le Brigant (1779:27) relevait un double pluriel en -eier avec prad 'pré' et pradeier 'des prairies'.


répartition dialectale

(3) Ba n deun m prad oa un takad lerc'h 'oa ket 'mè' boull'nn. Cornouaillais de l'est maritime
dans un fond le champ était un endroit était pas mais boue
'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' Bouzec & al. (2017:205)


Les noms park 'champ' et tachenn 'terrain' sont en concurrence sémantique.


Diachronie

Le latin a le nom prātum, i, n. 'pré, prairie' (Gaffiot 1934).