Différences entre les versions de « Préposition e »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les [[prépositions]] ''e'' et ''e-barzh'' signifient l'inclusion de la figure dans le fond. | Les [[prépositions]] ''e(n)'' et ''e-barzh'' signifient l'inclusion de la figure dans le fond. | ||
Elle correspondent aux prépositions françaises 'en' ou 'dans'. | Elle correspondent aux prépositions françaises 'en' ou 'dans'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| '''En''' eur pod war an tan ||e verve ||sistr yac'hus. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[P.e|dans]] [[art|un]] pot [[war|sur]] [[art|le]] feu|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> bouillait || cidre sain | ||
|- | |- | ||
|||||||||||[[ | |||colspan="4" | 'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleiben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:70) | ||
|} | |} | ||
Ligne 70 : | Ligne 68 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||N'heller ||ken|| treiñ||ar seurt traoù-mañ|| '''e''' galleg. | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] peut.[[IMP]]|| [[ken|plus]] ||traduire|| [[art|le]] sorte choses-[[DEM|là]] ||en français | |||[[ne]] peut.[[IMP]]|| [[ken|plus]] ||traduire|| [[art|le]] sorte choses-[[DEM|là]] ||en français | ||
Ligne 79 : | Ligne 77 : | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Bez’ e kaver || c’hoaz ||tier-soul || '''e''' Breizh. | |||
|- | |||
| || [[Bezañ preverbal|bez]] [[R]] trouve.[[IMP]]|| [[c'hoazh|encore]] ||chaumières ||en Bretagne | |||
|- | |||
||| colspan="4" |'On trouve encore des chaumières en Bretagne.' | |||
|- | |||
|||||||||||[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§440) | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] |
Version du 19 décembre 2011 à 17:24
Les prépositions e(n) et e-barzh signifient l'inclusion de la figure dans le fond. Elle correspondent aux prépositions françaises 'en' ou 'dans'.
(1) | En eur pod war an tan | e verve | sistr yac'hus. | |||||||
dans un pot sur le feu | R4 bouillait | cidre sain | ||||||||
'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | Cornouaille (Pleiben), Ar Floc’h (1950:70) |
Morphologie
variation dialectale
L'ALBB documente la répartition dialectale de la préposition e dans la carte 173 (traduction de 'dans ta main').
On y voit que dans une large aire centrale, c'est la préposition complexe e-barzh, littéralement /dans-dedans/, qui est utilisée.
accentuation
La préposition e-barzh est accentuée sur la seconde syllabe (Hemon 1995:§274-275). Sa réduction donne donc la forme /ba/.
préposition fléchie
La préposition e peut recevoir un pronom objet incorporé et former ainsi un paradigme de préposition fléchie.
(2) | Ar yez | ma ra ganti | un den | a zo | anezi | eur bed ma vev ha ma striv ennañ... | |
le langue | que fait avec.3SGF | un homme | R est | P.3SGF | un monde que vit et agit dans.3SGM | ||
'La langue qu'un homme parle est un monde dans lequel il vit et agit...' | |||||||
breton Cornouaillais (bigouden), Helias (2002:II,117), cité dans Rezac (2009). |
sélection lexicale
Certains verbes sélectionnent obligatoirement la préposition e pour introduire l'un de leurs arguments (Kervella (1995:§620). Cette sélection n'est pas prévisible avec la sémantique de e.
e-barzh et pronom vide
Dans le cas des prépositions de type e-barzh, 'dedans', le pronom anaphorique peut ne pas être prononcé (2). On peut penser qu'il peut sélectionner un pronom vide.
(2) | Plad Sant Alar, | e poent | ma veze bouchoù bihan | hennezh, a veze traoù e-barzh _ | ||
plat Saint Eloi | au moment | que était poulains petit | celui.ci, R était choses dedans _ | |||
'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.' | ||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:58). |
sémantique
L'entité dans laquelle le référent de l'argument interne de la préposition est inclue peut n'être pas concrète:
(4) | N'heller | ken | treiñ | ar seurt traoù-mañ | e galleg. | ||
ne peut.IMP | plus | traduire | le sorte choses-là | en français | |||
'On ne peut plus traduire ces choses en français.' | |||||||
trégorrois, Berthou (1985:76) |
(5) | Bez’ e kaver | c’hoaz | tier-soul | e Breizh. | |
bez R trouve.IMP | encore | chaumières | en Bretagne | ||
'On trouve encore des chaumières en Bretagne.' | |||||
Trépos (2001:§440) |