Différences entre les versions de « Préposition e »
De Arbres
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
== pronom vide == | |||
Dans le cas des prépositions de type ''[[P.e|e-barzh]]'', 'dedans', le pronom anaphorique peut ne pas être prononcé (2). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)|| Plad Sant Alar, ||e poent ||ma veze bouchoù bihan ||'''hennezh''', a veze traoù e-barzh '''_''' | |||
|- | |||
| || plat Saint Eloi ||P moment ||C était poulains petit ||[[DEM|celui.ci]], [[R]] était choses dedans | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.' | |||
|- | |||
| |||||| colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:58). | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] |
Version du 9 mai 2011 à 10:29
La préposition e signifie l'inclusion de la figure dans le fond. Elle correspond aux prépositions françaises 'en' ou 'dans'.
(1) | Bez’ e kaver c’hoaz tier-soul e Breizh. | ||||
bez R trouve.IMP encore chaumières en Bretagne | |||||
'On trouve encore des chaumières en Bretagne.' | |||||
Trépos (2001:§440) |
Morphologie
variation dialectale
L'ALBB documente la répartition dialectale de la préposition e dans la carte 173 (traduction de 'dans ta main').
On y voit que dans une large aire centrale, c'est la préposition complexe e-barzh, littéralement /dans-dedans/, qui est utilisée.
accentuation
La préposition e-barzh est accentuée sur la seconde syllabe (Hemon 1995:§274-275). Sa réduction donne donc la forme /ba/.
pronom vide
Dans le cas des prépositions de type e-barzh, 'dedans', le pronom anaphorique peut ne pas être prononcé (2).
(2) | Plad Sant Alar, | e poent | ma veze bouchoù bihan | hennezh, a veze traoù e-barzh _ | ||
plat Saint Eloi | P moment | C était poulains petit | celui.ci, R était choses dedans | |||
'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.' | ||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:58). |