Différences entre les versions de « Prédicat »
m (Remplacement de texte — « " | [[Trépos (2001)| » par « " | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)| ») |
|||
(103 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
La '''prédication''' est ce processus par lequel un prédicat est combiné avec un sujet pour former une proposition. L'abréviation pour marquer un syntagme prédicatif est [[PredP]]. | La '''prédication''' est ce processus par lequel un prédicat est combiné avec un sujet pour former une proposition. L'abréviation pour marquer un syntagme prédicatif est [[PredP]]. | ||
En (1), le prédicat ''hir'', par le biais de la [[copule]] ''eo'', prédique les propriétés | En (1), le prédicat ''[[hir]]'' 'long', par le biais de la [[copule]] ''eo'', prédique les propriétés de 'être long' sur le [[sujet]] ''an eternite'' 'l'éternité'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | |(1)|| Hir || eo || an eternite, || surtout || ba'n || achumant ! | ||
|- | |- | ||
| || || | ||| <font color=purple>[<sub>''prédicat''</sub></font color=purple> [[hir|long]] <font color=purple>]</font color=purple> || [[COP|est]] <font color=orange>[<sub>''sujet''</sub></font color=orange> || [[art|le]] [[eternite|éternité]] <font color=orange>]</font color=orange> || [[surtout|surtout]] || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] || [[achu|finiss]].[[-mant|ement]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'L'éternité est longue surtout vers la fin !' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:47) | |||
|} | |} | ||
Ligne 22 : | Ligne 24 : | ||
=== prédicat verbal === | === prédicat verbal === | ||
En ( | En (2), le prédicat ''o dije bet marse tennet warnon'' est un prédicat verbal puisque la [[tête]] de ce [[constituant]] est un [[verbe]]. Ce prédicat s'applique sémantiquement sur le [[pronom]] [[sujet]] ''int''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| Int || o dije || bet || marse || tennet || warnon. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| <font color=orange>[<sub>''sujet''</sub></font color=orange> [[pfi|eux]] <font color=orange>]</font color=orange> <font color=purple>[<sub>''prédicat''</sub></font color=purple> || 3PL [[kaout|aurait]] || [[bet|eu]] || [[marteze|peut-être]] || [[tennañ|tir]].[[-et (Adj.)|é]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]] <font color=purple>]</font color=purple> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Eux, m'auraient peut-être (eu) tiré dessus.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575) | |||
|} | |} | ||
Ligne 36 : | Ligne 40 : | ||
=== prédicat adjectival === | === prédicat adjectival === | ||
En ( | En (3), le prédicat ''[[gwir]]'' est un prédicat adjectival puisque la [[tête]] de ce [[constituant]] est un [[adjectif]]. La copule ''eo'' prédique les propriétés de ''gwir'' sur son sujet, l'[[enchâssée]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)|| Gwir || eo || o deus || klasket || renerien || ar vro || gwelaat || tra pe dra. | ||
|- | |- | ||
| || || | ||| <font color=purple>[<sub>''prédicat''</sub></font color=purple> [[gwir|vrai]] <font color=purple>]</font color=purple> || [[COP|est]] <font color=orange>[<sub>''sujet''</sub></font color=orange> || 3PL [[kaout|a]] || [[klask|cherch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ren|dirige]].[[-ien (PL.)|ants]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]] || [[gwell|amélior]].[[-aat|er]] || [[tra|chose]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[tra|chose]] <font color=orange>]</font color=orange> | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il est vrai que les dirigeants du pays ont cherché à améliorer quelques choses.' | ||
|- | |- | ||
||| ||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:79) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| E || teuje || an dour || glas. | ||
|- | |- | ||
| || [[R]] [[dont|venait]].HAB ||[[art|le]] eau ||bleu | ||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]].[[HAB]] <font color=orange>[<sub>''sujet''</sub></font color=orange> || [[art|le]] [[dour|eau]] <font color=orange>]</font color=orange> <font color=purple>[<sub>''prédicat''</sub></font color=purple> || [[glas|bleu]] <font color=purple>]</font color=purple> | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'L'eau devenait bleue.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:628) | |||
|} | |} | ||
=== prédicat nominal === | === prédicat nominal === | ||
En ( | En (5), le prédicat ''afer den'' est un prédicat nominal puisque la [[tête]] de ce [[constituant]] est un nom. La [[copule]] ''eo'' prédique les propriétés de ''afer den'' sur son [[sujet]], ''an dra-se''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| Daoust hag || afer || den || eo || an dra-se ? | ||
|- | |- | ||
| || [[Q|est-ce que]] |||| | ||| [[Q|est-ce que]] <font color=purple>[<sub>''prédicat''</sub></font color=purple> || [[afer|affaire]] || [[den|quelqu'un]] <font color=purple>]</font color=purple> || [[COP|est]] <font color=orange>[<sub>''sujet''</sub></font color=orange> || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] <font color=orange>]</font color=orange> | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Est-ce que ça regarde quelqu'un ?' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'den') | |||
|} | |} | ||
Ligne 78 : | Ligne 86 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)|| '''Hemañ''' || a zo || eur || fouet-'''e'''-voutik. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| <font color=orange>[<sub>''sujet''</sub></font color=orange> [[DEM|celui.ci]]<sub><font color=green>''1''</font color=green></sub> <font color=orange>]</font color=orange> || [[R]] [[zo|est]] <font color=purple>[<sub>''prédicat''</sub></font color=purple> || [[art|un]] || [[foetañ|dépense]]-[[POSS|son]]<sub><font color=green>''1''</font color=green></sub>-boutique <font color=purple>]</font color=purple> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Celui-ci est un dissipateur de biens, un prodigue.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:164) | ||
|} | |} | ||
==== prédicat pronominal ==== | |||
Lorsque le prédicat est un pronom, c'est un pronom fort indépendant ('' te, me… ''), et non pas un pronom incorporé dans sa [[préposition support]] ([[*]] ''ac'hanout, ac'hanon… ''). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(7) … || Te || vo || { || '''me''' / [[*]] ac'hanon } || ha || me || vo || { || '''te''' / [[*]] ac'hanout }. | |||
|- | |||
||| [[pfi|toi]] || [[COP|sera]] || || [[pfi|moi]] || [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[COP|sera]] || || [[pfi|toi]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | '(On se déguisera pour Malarjez), je serai toi et tu seras moi.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(8) … || Un deiz || c'hwi || vo || { || '''nim''' / [[*]] ac'hanomp } || ha || nim || vo || { || '''c'hwi''' / [[*]] ac'hanoc'h }. | |||
|- | |||
||| [[art|un]] [[deiz|jour]] || [[pfi|vous]] || [[COP|sera]] || || [[pfi|nous]] || [[&|et]] || [[pfi|nous]] || [[COP|sera]] || || [[pfi|vous]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | '(Soyez magnanimes dans la victoire.) Un jour, vous serez nous et nous serons vous.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]] | |||
|} | |||
== Morphologie du prédicat == | == Morphologie du prédicat == | ||
Ligne 95 : | Ligne 131 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Gweloc'h e kavan < | |(1)|| Gweloc'h || e || kavan || ar hokez || '''e-kriz'''. | ||
|- | |||
||| [[gwelloc'h|mieux]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kokez|coquillages]] || [[En-, end-, e-, er-, ez-|pfx]]-[[kriz|cru]] | |||
|- | |- | ||
| || mieux | ||| colspan="15" | 'J'aime mieux les coquillages lorsqu'ils sont crus. | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§319) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''En-noaz''' ||eman | |(2)|| '''En-noaz''' || eman || ar paour-kaez || bugelig. | ||
|- | |||
||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|pfx]]-nu || [[emañ|est]] || [[art|le]] [[paour-kaezh|pauvre-cher]] || [[bugel|enfant]].[[-ig|DIM]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Le pauvre bébé est tout nu. | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§230) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe du prédicat == | == Syntaxe du prédicat == | ||
=== | === accord des prédicats nominaux === | ||
Un prédicat nominal peut être pluriel, comme en français, avec une [[copule équative]]. En (1), l'ensemble des personnes que dénote le sujet est prédiqué comme équivalent au groupe dénoté par ''sourdarded vad'' 'de bons soldats'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| '''Soudarded''' || vad || int. | |||
|- | |||
||| [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]] || [[COP|sont]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ce sont de bons soldats.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:133) | |||
|} | |||
Tous les prédicats nominaux bretons ne sont pas pluriels. En (2), on le voit avec une [[copule prédicative]] (vs. ''kleizerien'' 'des gauchers'). Le français met un pluriel dans la structure équivalente. [[Fave (1998)|Fave (1998]]:133) explique ce phénomène en postulant que ces prédicats sont adjectivaux, ce qui prédit les faits puisque les adjectifs n'ont pas de marquage morphémique du nombre en breton. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Kleizer''' || int || o-daou. | |||
|- | |||
||| [[kleiz|gauch]].[[-er, -our|er]] || [[COP|sont]] || [[POSS|leur]]-[[cardinaux|deux]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ils sont tous deux gauchers.' | |||
|- | |||
||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:133) | |||
|} | |||
En (3), le sujet 'daou vreur din'' est pluriel. Le prédicat est ''mont da soudard'' 'devenir soldat'. Le nom ''[[soudard]]'' est au singulier (au contraire de sa traduction en français). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Daou || vreur || din || a zo || eet || da || '''zoudard'''. | ||
|- | |||
||| [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[soudard|soldat]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Deux de mes frères sont devenus soldats.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:133) | ||
|} | |} | ||
=== en zone préverbale === | |||
[[Varin (1979)]] considère que les ordres prédicat-copule-sujet sont prototypiques du breton standard, contrairement aux formes traditionnelles qui lui préféreraient un [[ordre à sujet initial]]. [[Timm (1989)]] trouve au contraire que les ordres prédicat-copule-sujet sont loin d'être rares dans son corpus oral carhaisien. | |||
==== sous lecture de topique ==== | |||
Le prédicat peut apparaître en zone préverbale de [[topique]]. Cet ordre de mots est disponible en français avec un prédicat verbal (''Se passer de tabac, il ne pouvait tout simplement pas.''), mais est une marque du [[français de Basse-Bretagne]] avec un prédicat adjectival (''Capable de se passer de tabac, il n'a jamais été''). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Kap || da || dremen || hep || butun || ne || oa || ket. | ||
|- | |||
|||<font color=green>[</font color=green> [[kap (Adj.)|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passer]] || [[hep|sans]] || [[butun|tabac]] <font color=green>]</font color=green> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] __ | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kap') | ||
|} | |} | ||
==== sous lecture de topique suspendu ==== | |||
En breton, un prédicat nominal peut aussi apparaître dans un [[topique suspendu]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Evit || '''yac'h''' || n'eo || bet || biskoazh || || va || mamm-gozh. | ||
|- | |- | ||
| || | |||<font color=green>[</font color=green> [[evit|pour]] || [[yac'h|sain]] <font color=green>]</font color=green> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[biskoazh|jamais]] || __ || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ma grand-mère a toujours été malade.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:201) | |||
|} | |} | ||
Cette propriété dessine un contraste avec le français ([[*]] ''<u>Quant à malade</u>, je l'étais souvent''). | |||
* ''Quant aux présidents sortants, ils l'étaient tous __ '' (sujet) | |||
* [[*]] ''Quant à présidents sortants, ils l'étaient tous __'' (prédicat) | |||
=== placement par rapport au sujet dans le champ du milieu === | |||
==== S-Pred ==== | |||
Les phrases comportant une [[copule]] permettent d'observer qu'un prédicat nominal peut apparaître avant le [[sujet]] de la copule. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| Bez' || e || vo || '''pesketaer''' || <u>Yannig</u> || a-hed || e || vuhez. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] || [[COP|sera]] || [[pesketaer|pêcheur]] || [[nom propre|Yann]].[[-ig|DIM]] || [[a-hed|de-long]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]] | ||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Yannig sera pêcheur toute sa vie.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:196) | ||
|} | |} | ||
==== | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| E-pad || daou || vloaz || eo || bet || '''labourer-douar''' || <u>Yannig</u>. | |||
|- | |||
||| [[e-pad|pendant]] || [[cardinal|2]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[labourat|travaill]].[[-er (A.)|eur]]-[[douar|terre]] || [[nom propre|Yann]].[[-ig|DIM]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:199) | |||
|} | |||
[[Press (1986)|Press (1986]]:199) note que la même phrase pourrait commencer par ''[[bez']]''. On voit alors le prédicat nominal entre la particule ''[[bet]]'' et le sujet. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Bez' || eo || bet || '''labourer-douar''' || <u>Yannig</u> || e-pad || daou vloaz. | |||
|- | |||
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[labourat|travaill]].[[-er (A.)|eur]]-[[douar|terre]] || [[nom propre|Yann]]ig || [[e-pad|pendant]] || [[cardinal|2]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:199) | |||
|} | |||
Cependant, [[Press (1986)|Press (1986]]:199) note aussi en standard un contraste lorsque la phrase commence par la particule ''[[bet]]''. Le sujet semble alors plus aisément apparaître au-dessus du prédicat nominal. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4) ? || Bet || eo || (bet) || labourer-douar || <u>Yannig</u> || || e-pad || daou || vloaz. | ||
|- | |||
||| Bet || eo || (bet) || || ''Yannig'' || labourer-douar || e-pad || daou || vloaz. | |||
|- | |- | ||
| ||||[[ | ||| [[bet|été]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || ? [[labourat|travaill]].[[-er (A.)|eur]]-[[douar|terre]] || [[nom propre|Yann]]ig || [[labourat|travaill]].[[-er (A.)|eur]]-[[douar|terre]] || [[e-pad|pendant]] || [[cardinal|2]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:199) | |||
|} | |} | ||
==== Pred-S ==== | |||
L'ordre alternatif existe aussi. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)||< | |(5) … || pigwir || oa || <u>on den</u> || '''re-vras'''. | ||
|- | |||
||| [[peogwir|car]] || [[COP|était]] || [[art|le]] [[den|personne]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | '… car il était trop grand.' | |||
|- | |- | ||
| || || | ||||||| colspan="15" | ''Breton central (Poullaouen)'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438) | ||
|} | |||
===== horizons comparatifs ===== | |||
En gallois, où les prédicats adjectivaux sont précédés de de la particule prédicative ''yn'', l'ordre respectif du sujet et du prédicat dans le [[champ du milieu]] est S-Pred. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Os || yw || 'r rheolwr || yn || ddoeth... | |||
|- | |- | ||
| || | ||| si || est || le patron || ptc || sage | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si le patron est sage … ' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Gallois'', [[Borsley, Tallerman & Willis (2007)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 201 : | Ligne 338 : | ||
Cette propriété des prédicats se reflète en [[français de Basse-Bretagne]], et en franco-breton de Douarnenez. | Cette propriété des prédicats se reflète en [[français de Basse-Bretagne]], et en franco-breton de Douarnenez. | ||
* ''Voila un aut' bouton, Théodore, '''impatient''' que tu es <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>.'' | * ''Voila un aut' bouton, Théodore, '''impatient''' que tu es <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>.'' | ||
* ''Toujours à "groumer" celles-là! '''Jamais contentes''' que vous êtes <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>!'' | ::: ''Brest'', [[Péron (2001)|Péron (2001]]:41) | ||
* ''Toujours à "groumer" celles-là ! '''Jamais contentes''' que vous êtes <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>!'' | |||
::: ''Brest'', [[Péron (2001)|Péron (2001]]:92) | |||
* '''''Sode guize labous' brize''' il est venu <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>.'' | * '''''Sode guize labous' brize''' il est venu <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>.'' | ||
: 'Il est devenu FOU comme l'oiseau de Le Bris.' | : 'Il est devenu FOU comme l'oiseau de Le Bris.' | ||
::: ''Franco-breton'', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:132) | |||
=== | |||
=== ellipse du prédicat === | |||
Le prédicat peut être [[élidé]] sous identité dans certaines constructions. | Le prédicat peut être [[élidé]] sous identité dans certaines constructions. | ||
Ligne 213 : | Ligne 355 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)||Ar bugel-ze ||a labour || ken ||e ra | |(5)|| Ar bugel-ze || a || labour || ken || e ra. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|art]] enfant-[[DEM|là]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> travaille|| [[ken|autant]] ||[[R]] [[ober|fait]] | ||| [[art|art]] [[bugel|enfant]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || [[ken, ker, kel|autant]] || [[R]] [[ober|fait]] ||<font color=green>_[''[[lacune|ø]]'']_</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Cet enfant travaille énormément.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50) | |||
|} | |} | ||
== Terminologie == | == Terminologie == | ||
Ligne 225 : | Ligne 368 : | ||
[[Kervella (1947)]] utilise le terme ''doareenn'' pour les '[[adjectifs]] prédicatifs'. On trouve en français le terme ''adjectif attributif''. | [[Kervella (1947)]] utilise le terme ''doareenn'' pour les '[[adjectifs]] prédicatifs'. On trouve en français le terme ''adjectif attributif''. | ||
[[Mermet (2006)]] utilise le terme ''prezegad(où)'', 'prédicat(s)'. | |||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] |
Version actuelle datée du 3 juin 2023 à 09:35
Une proposition est décomposable en un prédicat et un sujet sur lequel ce prédicat s'applique.
La prédication est ce processus par lequel un prédicat est combiné avec un sujet pour former une proposition. L'abréviation pour marquer un syntagme prédicatif est PredP. En (1), le prédicat hir 'long', par le biais de la copule eo, prédique les propriétés de 'être long' sur le sujet an eternite 'l'éternité'.
(1) | Hir | eo | an eternite, | surtout | ba'n | achumant ! | |||||||||||
[prédicat long ] | est [sujet | le éternité ] | surtout | dans le | finiss.ement | ||||||||||||
'L'éternité est longue surtout vers la fin !' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:47) |
Catégories prédicatives
Selon la catégorie de sa tête, un prédicat peut être un prédicat verbal, un prédicat nominal ou un prédicat adjectival.
prédicat verbal
En (2), le prédicat o dije bet marse tennet warnon est un prédicat verbal puisque la tête de ce constituant est un verbe. Ce prédicat s'applique sémantiquement sur le pronom sujet int.
(2) | Int | o dije | bet | marse | tennet | warnon. | |||||||||||
[sujet eux ] [prédicat | 3PL aurait | eu | peut-être | tir.é | sur.moi ] | ||||||||||||
'Eux, m'auraient peut-être (eu) tiré dessus.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:575) |
prédicat adjectival
En (3), le prédicat gwir est un prédicat adjectival puisque la tête de ce constituant est un adjectif. La copule eo prédique les propriétés de gwir sur son sujet, l'enchâssée.
(3) | Gwir | eo | o deus | klasket | renerien | ar vro | gwelaat | tra pe dra. | |||||||||
[prédicat vrai ] | est [sujet | 3PL a | cherch.é | dirige.ants | le 1pays | amélior.er | chose ou1 chose ] | ||||||||||
'Il est vrai que les dirigeants du pays ont cherché à améliorer quelques choses.' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (1933:79) |
(4) | E | teuje | an dour | glas. | ||||||||||||||
R4 | venait.HAB [sujet | le eau ] [prédicat | bleu ] | |||||||||||||||
'L'eau devenait bleue.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:628) |
prédicat nominal
En (5), le prédicat afer den est un prédicat nominal puisque la tête de ce constituant est un nom. La copule eo prédique les propriétés de afer den sur son sujet, an dra-se.
(5) | Daoust hag | afer | den | eo | an dra-se ? | ||||||||||||
est-ce que [prédicat | affaire | quelqu'un ] | est [sujet | le 1chose-là ] | |||||||||||||
'Est-ce que ça regarde quelqu'un ?' | |||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'den') |
anaphore du sujet dans le prédicat nominal
En breton, un groupe verbal (fouetañ e voutik, 'dilapider sa boutique'), peut nominaliser et être utilisée comme prédicat. Il contient alors une anaphore de son propre sujet.
(6) | Hemañ | a zo | eur | fouet-e-voutik. | ||||||||||||||
[sujet celui.ci1 ] | R est [prédicat | un | dépense-son1-boutique ] | |||||||||||||||
'Celui-ci est un dissipateur de biens, un prodigue.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:164) |
prédicat pronominal
Lorsque le prédicat est un pronom, c'est un pronom fort indépendant ( te, me… ), et non pas un pronom incorporé dans sa préposition support (* ac'hanout, ac'hanon… ).
(7) … | Te | vo | { | me / * ac'hanon } | ha | me | vo | { | te / * ac'hanout }. | ||||||||
toi | sera | moi | et | moi | sera | toi | |||||||||||
'(On se déguisera pour Malarjez), je serai toi et tu seras moi.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021) |
(8) … | Un deiz | c'hwi | vo | { | nim / * ac'hanomp } | ha | nim | vo | { | c'hwi / * ac'hanoc'h }. | |||||||
un jour | vous | sera | nous | et | nous | sera | vous | ||||||||||
'(Soyez magnanimes dans la victoire.) Un jour, vous serez nous et nous serons vous.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021) |
Morphologie du prédicat
marqueurs des adjectifs prédicatifs
Le préfixe en-, end-, e-, er-, ez- peut marquer morphologiquement les adjectifs prédicatifs. Ce marquage est peu répandu en breton, comparé au yn gallois.
(1) | Gweloc'h | e | kavan | ar hokez | e-kriz. | ||||||||||||
mieux | R4 | trouve | le 5coquillages | pfx-cru | |||||||||||||
'J'aime mieux les coquillages lorsqu'ils sont crus. | |||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§319) |
(2) | En-noaz | eman | ar paour-kaez | bugelig. | |||||||||||||
pfx-nu | est | le pauvre-cher | enfant.DIM | ||||||||||||||
'Le pauvre bébé est tout nu. | |||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§230) |
Syntaxe du prédicat
accord des prédicats nominaux
Un prédicat nominal peut être pluriel, comme en français, avec une copule équative. En (1), l'ensemble des personnes que dénote le sujet est prédiqué comme équivalent au groupe dénoté par sourdarded vad 'de bons soldats'.
(1) | Soudarded | vad | int. | ||||||||||||||
soldat.s | 1bon | sont | |||||||||||||||
'Ce sont de bons soldats.' | |||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Fave (1998:133) |
Tous les prédicats nominaux bretons ne sont pas pluriels. En (2), on le voit avec une copule prédicative (vs. kleizerien 'des gauchers'). Le français met un pluriel dans la structure équivalente. Fave (1998:133) explique ce phénomène en postulant que ces prédicats sont adjectivaux, ce qui prédit les faits puisque les adjectifs n'ont pas de marquage morphémique du nombre en breton.
(2) | Kleizer | int | o-daou. | |||||||||||||
gauch.er | sont | leur-deux | ||||||||||||||
'Ils sont tous deux gauchers.' | ||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Fave (1998:133) |
En (3), le sujet 'daou vreur din est pluriel. Le prédicat est mont da soudard 'devenir soldat'. Le nom soudard est au singulier (au contraire de sa traduction en français).
(3) | Daou | vreur | din | a zo | eet | da | zoudard. | |||||||||
deux1 | frère | à.moi | R est | all.é | à1 | soldat | ||||||||||
'Deux de mes frères sont devenus soldats.' | ||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Fave (1998:133) |
en zone préverbale
Varin (1979) considère que les ordres prédicat-copule-sujet sont prototypiques du breton standard, contrairement aux formes traditionnelles qui lui préféreraient un ordre à sujet initial. Timm (1989) trouve au contraire que les ordres prédicat-copule-sujet sont loin d'être rares dans son corpus oral carhaisien.
sous lecture de topique
Le prédicat peut apparaître en zone préverbale de topique. Cet ordre de mots est disponible en français avec un prédicat verbal (Se passer de tabac, il ne pouvait tout simplement pas.), mais est une marque du français de Basse-Bretagne avec un prédicat adjectival (Capable de se passer de tabac, il n'a jamais été).
(3) | Kap | da | dremen | hep | butun | ne | oa | ket. | |||||||||
[ capable | de1 | passer | sans | tabac ] | ne1 | était | pas __ | ||||||||||
'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kap') |
sous lecture de topique suspendu
En breton, un prédicat nominal peut aussi apparaître dans un topique suspendu.
(4) | Evit | yac'h | n'eo | bet | biskoazh | va | mamm-gozh. | ||||||||||
[ pour | sain ] | ne1 est | été | jamais | __ | mon2 | mère-1vieille | ||||||||||
'Ma grand-mère a toujours été malade.' | |||||||||||||||||
Standard, Press (1986:201) |
Cette propriété dessine un contraste avec le français (* Quant à malade, je l'étais souvent).
- Quant aux présidents sortants, ils l'étaient tous __ (sujet)
- * Quant à présidents sortants, ils l'étaient tous __ (prédicat)
placement par rapport au sujet dans le champ du milieu
S-Pred
Les phrases comportant une copule permettent d'observer qu'un prédicat nominal peut apparaître avant le sujet de la copule.
(1) | Bez' | e | vo | pesketaer | Yannig | a-hed | e | vuhez. | |||||||||
être | R | sera | pêcheur | Yann.DIM | de-long | son1 | vie | ||||||||||
'Yannig sera pêcheur toute sa vie.' | |||||||||||||||||
Standard, Press (1986:196) |
(2) | E-pad | daou | vloaz | eo | bet | labourer-douar | Yannig. | ||||||||||
pendant | 21 | an | est | été | travaill.eur-terre | Yann.DIM | |||||||||||
'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | |||||||||||||||||
Standard, Press (1986:199) |
Press (1986:199) note que la même phrase pourrait commencer par bez'. On voit alors le prédicat nominal entre la particule bet et le sujet.
(3) | Bez' | eo | bet | labourer-douar | Yannig | e-pad | daou vloaz. | ||||||||||
être | est | été | travaill.eur-terre | Yannig | pendant | 21 an | |||||||||||
'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | |||||||||||||||||
Standard, Press (1986:199) |
Cependant, Press (1986:199) note aussi en standard un contraste lorsque la phrase commence par la particule bet. Le sujet semble alors plus aisément apparaître au-dessus du prédicat nominal.
(4) ? | Bet | eo | (bet) | labourer-douar | Yannig | e-pad | daou | vloaz. | |||||||||
Bet | eo | (bet) | Yannig | labourer-douar | e-pad | daou | vloaz. | ||||||||||
été | est | été | ? travaill.eur-terre | Yannig | travaill.eur-terre | pendant | 21 | an | |||||||||
'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | |||||||||||||||||
Standard, Press (1986:199) |
Pred-S
L'ordre alternatif existe aussi.
(5) … | pigwir | oa | on den | re-vras. | |||||||||||||
car | était | le personne | trop1 grand | ||||||||||||||
'… car il était trop grand.' | |||||||||||||||||
Breton central (Poullaouen), locuteur né vers 1910, Favereau (1984:438) |
horizons comparatifs
En gallois, où les prédicats adjectivaux sont précédés de de la particule prédicative yn, l'ordre respectif du sujet et du prédicat dans le champ du milieu est S-Pred.
(4) | Os | yw | 'r rheolwr | yn | ddoeth... | ||||||||||||
si | est | le patron | ptc | sage | |||||||||||||
'Si le patron est sage … ' | |||||||||||||||||
Gallois, Borsley, Tallerman & Willis (2007) |
relativisation du prédicat
En breton, un prédicat peut être relativisé.
Cette propriété des prédicats se reflète en français de Basse-Bretagne, et en franco-breton de Douarnenez.
- Voila un aut' bouton, Théodore, impatient que tu es _[t]_.
- Brest, Péron (2001:41)
- Toujours à "groumer" celles-là ! Jamais contentes que vous êtes _[t]_!
- Brest, Péron (2001:92)
- Sode guize labous' brize il est venu _[t]_.
- 'Il est devenu FOU comme l'oiseau de Le Bris.'
- Franco-breton, Pichavant (1996:132)
ellipse du prédicat
Le prédicat peut être élidé sous identité dans certaines constructions.
(5) | Ar bugel-ze | a | labour | ken | e ra. | ||||||||||||
art enfant-là | R1 | travaille | autant | R fait | _[ø]_ | ||||||||||||
'Cet enfant travaille énormément.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:50) |
Terminologie
Kervella (1947) utilise le terme doareenn pour les 'adjectifs prédicatifs'. On trouve en français le terme adjectif attributif.
Mermet (2006) utilise le terme prezegad(où), 'prédicat(s)'.