Différences entre les versions de « Poz »
De Arbres
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
|(2)||Ma zud-kozh || ne ||ouie || '''poz''' galleg || ebet. | |(2)||Ma zud-kozh || ne ||ouie || '''poz''' galleg || ebet. | ||
|- | |- | ||
|||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parents]]-[[kozh|grand]] ||[[ne]] ||[[gouzout|savait]]||parole français || [[ebet|aucun]] | |||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parents]]-[[kozh|grand]] ||[[ne]] ||[[gouzout|savait]]||parole [[galleg|français]] || [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Mes grand-parents ne parlaient pas un mot de français.'||||||||||''Riec'',|| Mona Bouzeg | | ||colspan="4" | 'Mes grand-parents ne parlaient pas un mot de français.'||||||||||''Riec'',|| Mona Bouzeg |
Version du 8 septembre 2020 à 16:41
Le nom poz dénote une 'parole'.
(1) | E bozoù | n'ont ket | drouk. | |||
son1 paroles | ne'sont pas | méchant | ||||
'Il parle assez bien. (litt/ "ses mots ne sont pas mauvais")' | ||||||
Scaër/Guiscriff, Naoned (1952:60) |
(2) | Ma zud-kozh | ne | ouie | poz galleg | ebet. | |||||
mon2 parents-grand | ne | savait | parole français | aucun | ||||||
'Mes grand-parents ne parlaient pas un mot de français.' | Riec, | Mona Bouzeg |
Sémantique
Le nom poz est en compétition avec ger 'mot' et au pluriel, komzoù.
Expression
'un homme de parole', un den d'e ger
(3) | Eun den | d'ho kir | oh. | |||||||
un homme | à'votre3 mot | êtes | ||||||||
'Vous êtes un homme de parole.' | Trégorrois, Gros (1966:158) |