Différences entre les versions de « Pourmen »

De Arbres
Ligne 48 : Ligne 48 :
|(3)|| Kerz ||da '''bourmen''', ||marmouz, || ha chom peoc'h||din!||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75)
|(3)|| Kerz ||da '''bourmen''', ||marmouz, || ha chom peoc'h||din!||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75)
|-
|-
| || [[kerzhout|va]]|| [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> promener ||singe || [[&|et]] [[chom|reste]] [[peoc'h|paix]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
| || [[kerzhout|va]]|| [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> promener ||[[marmouz|singe]] || [[&|et]] [[chom|reste]] [[peoc'h|paix]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="4" |'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche moi la paix!'  
|||colspan="4" |'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche moi la paix!'  

Version du 22 août 2020 à 12:53

Le verbe pourmen signifie 'se promener'.


(1) evid dont da bourmen war an aotchoù.
pour venir pour1 promener sur le côtes
'pour venir se promener sur les côtes' Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:6)


Morphologie

variation dialectale

(2) [ɛˑdeɔ᷉ ˈbuamən gɐˈti fwæs no ke χwɑ᷉ n ]
Aet eñ da bourmen ganti (neus) forzh n'e deus ket c'hoant.
allé lui pour1 promener avec.elle malgré ne1' R.3SGM a pas envie
'Il est allé se promener avec elle bien qu'il n'en aie pas envie.' Cornouaille (Briec), Noyer (2019:186)


Syntaxe

structure argumentale

La forme pronominale en em bourmen que l'on entend parfois chez des jeunes brottophones natifs est une création nouvelle. Elle n'existe pas dans les dialectes traditionnels.


Sémantique

Le verbe pourmen est concurrencé par l'expression mont da vale.


Expressions

Kerzh da bourmen!, 'Va-t-en!'

L'expression kerzh da bourmen est à comparer au français envoyer promener.


(3) Kerz da bourmen, marmouz, ha chom peoc'h din! Léon, Seite & Stéphan (1957:75)
va pour 1 promener singe et reste paix à.moi
'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche moi la paix!'