Différences entre les versions de « Postpositions »

De Arbres
Ligne 9 : Ligne 9 :
|  || 'Je m'en vais.' (''I'm going '''away''''')
|  || 'Je m'en vais.' (''I'm going '''away''''')
|}
|}
Contrairement aux particules verbales anglaises, ''kuit'' peut être bougé sans son verbe.




{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| (2) ||  '''Kuit''' ez eas Kongar eus Breizh.   
| (2) ||  '''Kuit''' || ez eas || _ || Kongar ||eus Breizh.   
|-
|-
| || Ptc R alla Kongar P Bretagne
| || Ptc || R alla || || Kongar || P Bretagne
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Kongar partit de Bretagne', ''standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:23)
| ||colspan="4" | 'Kongar partit de Bretagne', ''standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:23)

Version du 22 avril 2010 à 16:48

Il existe en breton une liste finie (mais variable selon les dialectes) de particules verbales semblables aux particules connues de l'anglais away, up, etc.


(1) mont a ran kuit.
aller R fais.1SG ptc
'Je m'en vais.' (I'm going away)


Contrairement aux particules verbales anglaises, kuit peut être bougé sans son verbe.


(2) Kuit ez eas _ Kongar eus Breizh.
Ptc R alla Kongar P Bretagne
'Kongar partit de Bretagne', standard, Denez (1993:23)


Certaines sont assez peu répandues (3).

(3) [... ha Pier da Po-Frans rut...]
/a pje:ɤ də po'fXãs ɤut/
... and Pyer de Po-Frañs away... Breton central, Wmffre (1998:59)


On retrouve des constructions similaires en français de Basse-Bretagne.