Différences entre les versions de « Postpositions »

De Arbres
m (Révocation des modifications de Clement (discussion) vers la dernière version de Mjouitteau)
Ligne 21 : Ligne 21 :




On retrouve des constructions similaires en français de Basse-Bretagne.
On retrouve des constructions similaires en [[Bretonnisme|français de Basse-Bretagne]].

Version du 29 octobre 2009 à 18:37

Il existe en breton une liste finie (mais variable selon les dialectes) de particules verbales semblables aux particules connues de l'anglais away, up, etc.

Certaines sont assez peu répandues (2).

(1) mont a ran kuit.
aller R fais.1SG ptc
'Je m'en vais.' (I'm going away)


(2) [... ha Pier da Po-Frans rut...]
/a pje:ɤ də po'fXãs ɤut/
... and Pyer de Po-Frañs away... Breton central, Wmffre (1998:59)


On retrouve des constructions similaires en français de Basse-Bretagne.