Différences entre les versions de « Porzh »

De Arbres
 
(31 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''porzh'' dénote le 'port' ou la 'cour (d'une maison, de l'école)'.
Le [[nom]] ''porzh'' dénote le 'port' ou la 'cour (d'une maison, d'une école)'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||Va hoar-gaer || Margrid || he-doa || he c'hoar || dimezet || gand eul labourer ||er '''porz'''...|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:189)
|(1)|| Difoeltra || toud || ar || '''porz''' || a || ree || an dour-ze.
|-
|-  
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[c'hoar|soeur]]-<sup>[[1]]</sup>[[kaer|beau]] || Marguerite|| [[kaout|avait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[c'hoar|soeur]]|| [[dimeziñ|marié]] || [[gant|avec]] [[art|un]] [[labour|travail]].l.[[-er, -our|eur]] || [[P.e|dans]].[[art|le]]  porzh
||| [[di-, dis-|]].[[foeltr|foudr]].[[-añ (Inf.)|er]] || [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] || cour || [[R]] || [[ober|faisait]] || [[an, al, ar|le]] [[dour|eau]].[[-se|]]
|-
|-
| || colspan="10" | 'La soeur de ma belle-soeur Marguerite avait marié un docker...'  
||| colspan="15" | 'Cette grande pluie-là défonçait complètement la cour.'
|-  
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'foeltra')
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 17 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-536.jpg 536] documente le pluriel du mot composé ''[[porzh]]-mor'' pour la traduction de 'port(s) de mer'. On trouve des pluriels en ''[[-où (PL.)|-où]]'' comme des [[pluriels internes]].
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-536.jpg carte 535] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'cour, cour (d'une maison)'. On trouve en concurrence le nom ''[[kourt]]'' un peu partout, et parfois en périphérie ''[[leur]]'' comme à Sein et Molène mais ce nom réfère plutôt ailleurs à une 'aire à battre'. En vannetais, on trouve aussi ''[[roui]]'' à Theix.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Kanet || e || vo || ar || sonenn || evit || mont || er || '''porzh'''.
|-
||| [[kanañ|chant]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[an, al, ar|le]] || [[sonenn|chanson]] || [[evit|pour]] || [[mont|aller]] || [[P.e|dans]].[[an, al, ar|le]] || cour
|-
||| colspan="15" | 'On chantera la chanson pour aller dans la cour.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[TES (2023)|TES (2023]]:5)
|}
 
 
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-536.jpg carte 536] documente le pluriel du mot composé ''porzh-[[mor]]'' pour la traduction de ''port(s) de mer''. On trouve des pluriels en ''[[-où (PL.)|-où]]'' comme des [[pluriels internes]].
 
 
=== dérivation ===
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Ur || '''porzhiad''' || mat || a || vugale || zo.
|-
||| [[un, ul, ur|un]] || cour.[[-iad|ée]] || [[mat|bien]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[zo|est]]
|-
||| colspan="15" | 'La cour est pleine d'enfants.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8)
|}
 
== Toponymie ==
 
Le nom toponymique ''porzh'' réfère communément à un 'port de mer', une 'cour', ou encore à une 'porte d'entrée de ville'.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 15:11

Le nom porzh dénote le 'port' ou la 'cour (d'une maison, d'une école)'.


(1) Difoeltra toud ar porz a ree an dour-ze.
.foudr.er tout le cour R faisait le eau.
'Cette grande pluie-là défonçait complètement la cour.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'foeltra')


Morphologie

variation dialectale

La carte 535 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'cour, cour (d'une maison)'. On trouve en concurrence le nom kourt un peu partout, et parfois en périphérie leur comme à Sein et Molène mais ce nom réfère plutôt ailleurs à une 'aire à battre'. En vannetais, on trouve aussi roui à Theix.


(2) Kanet e vo ar sonenn evit mont er porzh.
chant.é R4 sera le chanson pour aller dans.le cour
'On chantera la chanson pour aller dans la cour.'
Vannetais, TES (2023:5)


La carte 536 documente le pluriel du mot composé porzh-mor pour la traduction de port(s) de mer. On trouve des pluriels en -où comme des pluriels internes.


dérivation

(3) Ur porzhiad mat a vugale zo.
un cour.ée bien de1 enfant.s est
'La cour est pleine d'enfants.'
Léonard, Madeg (2013:8)

Toponymie

Le nom toponymique porzh réfère communément à un 'port de mer', une 'cour', ou encore à une 'porte d'entrée de ville'.