Différences entre les versions de « Portée »
De Arbres
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
Les éléments ayant portée sont: les [[quantifieurs]], les particules [[Q|interrogatives]], les [[adverbes]], la [[négation]], le [[focus]]... | Les éléments ayant portée sont: les [[quantifieurs]], les particules [[Q|interrogatives]], les [[adverbes]], la [[négation]], le [[focus]]... | ||
Lorsque deux lectures concurrentes émergent, la portée est dite 'ambigüe'. | |||
* ''Un nebeut embannerien en deus lennet pep skrid.'' | |||
: 'Quelques éditeurs ont lu chaque manuscrit.' | |||
: -> Il existe quelques éditeurs tels que chacun a lu l'intégralité des manuscrits. | |||
: -> Chaque manuscrit est tel que quelques éditeurs l'ont lu. | |||
Certains éléments n'apparaissent que sous la portée d'un autre, comme les [[items de polarité négative]]. | Certains éléments n'apparaissent que sous la portée d'un autre, comme les [[items de polarité négative]]. |
Version du 3 octobre 2013 à 12:50
La portée est le domaine de la phrase sur lequel porte un élément fonctionnel.
Les éléments ayant portée sont: les quantifieurs, les particules interrogatives, les adverbes, la négation, le focus...
Lorsque deux lectures concurrentes émergent, la portée est dite 'ambigüe'.
- Un nebeut embannerien en deus lennet pep skrid.
- 'Quelques éditeurs ont lu chaque manuscrit.'
- -> Il existe quelques éditeurs tels que chacun a lu l'intégralité des manuscrits.
- -> Chaque manuscrit est tel que quelques éditeurs l'ont lu.
Certains éléments n'apparaissent que sous la portée d'un autre, comme les items de polarité négative.
La préposition-outil a apparaît par exemple sous la portée de la négation ou du comparatif de supériorité.
(1) | Aliesoh | a grohen leue | a ya da zeha | evid a grohen buoh. | |||
souvent.plus | de peau veau | R va à sécher | que de peau vache | ||||
'On fait sécher plus de peaux de veaux que de peaux de vaches.' | |||||||
(Il meurt plus de jeunes que de vieux) | Gros (1970b:§'leue') |
La portée sémantique contredit parfois des éléments morphologiques. En (2), le diminutif a portée sur un élément temporel dans la phrase, en dehors du composé morphologique auquel il appartient.
(2) | Unanig bennag | a deu eur wech | an amzer. | ||||
un.DIM quelconque | R vient un fois | le temps | |||||
'Un petit quelqu'un (quelques rares personnes) vient de temps en temps.' | Trégorrois, Gros (1984:174) | ||||||
* 'quelqu'un de petit en taille', * 'quelqu'un que j'aime bien' |
(2) | Un rare touriste entrait dans la boutique. | |||
> Un touriste entrait parfois/rarement dans la boutique.' |
Références
pour aller plus loin
- Aoun, Joseph and Li, Audrey. 1993. Syntax of Scope, MIT Press.
- Chierchia, Gennaro. 1992-93. 'Questions with quantifiers', Natural Language Semantics 1: 181-234.
- Fox, Danny. 1995. Economy and Scope, Natural Language Semantics 3:283-341.
- Kiss, Katalin É. 2005. 'Quantifier Scope Ambiguities', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol IV, chap.53.
- Ruys, E. G. 2005. 'Unexpected Wide Scope Phenomena', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol V, chap.74.
- Sportiche, Dominique. 2005. 'Reconstruction, Binding, and Scope', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol IV, chap.54.