Différences entre les versions de « Poan »
De Arbres
Ligne 103 : | Ligne 103 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) || N'ema ket ||'''poan da''' vond. || ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'poan') | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[eman|est]] [[ket|pas]] || peine [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[eman|est]] [[ket|pas]] || peine [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] | ||
Ligne 112 : | Ligne 112 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) || ... pa zéo guir ||pénaos ||hini eus ar famil al|| n'hint ket '''é poan''' ||'''da''' choum ébars. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] vrai || [[penaos|que]] || [[hini|N]] [[eus|de]] [[art|le]] famille [[all|autre]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] [[P.e|dans]] peine || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|rester]] [[e-barzh|dedans]] | ||| [[pa|quand]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] vrai || [[penaos|que]] || [[hini|N]] [[eus|de]] [[art|le]] famille [[all|autre]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] [[P.e|dans]] peine || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|rester]] [[e-barzh|dedans]] |
Version du 14 novembre 2018 à 18:45
Le nom poan, comme bec'h, dénote 'la douleur, la peine, le mal'.
(1) | Poan ar re all | a zo | skañv | da zougen. | ||||||
peine le ceux autre | R est | léger | à1 porter | Trégorrois, (Gros 1984:522) | ||||||
'La peine des autres est légère (facile) à endurer.' |
Morphologie
dérivation
Le nom poan peut être verbalisé.
(2) | Doc'h en gwelet | a pa red, | e poania | ur bochad. | |||
à le1 voir | quand court | R peine | un masse | ||||
'A son aspect (à le voir) quand il court, il peine beaucoup.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:13) |
composition
L'adverbe composé a-boan, comme a-vec'h, réalise aspectuellement un ingressif, qui marque l'entrée dans une action ou un état.
variation dialectale
La voyelle finale est plus centrale en vannetais.
(3) | Mar fal | d'oh dastum, | kemeret poen. | ||||
si4 plaît | à1'vous récolter | prenez peine | |||||
'Si vous voulez récolter, prenez la peine' | Vannetais, Doujet (2016:6) |
Syntaxe
particule o
(3) | Poan am-eus | o tigeina | goude beza chomet | stouet keid-all. | |
peine R.1SG a | à4 dé-.dos.-er | après être resté | penché si.loin autre | ||
'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.' | |||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'digeina') |
(4) | Poan am-eus | o kredi | e vefen pare mad. | ||
peine R.1SG-ai | à4 croire | R4 serais guéri bien | |||
'J'ai peine à croire que je serais vraiment guéri.' | Léon,Fave (1998:132) |
(5) | Ar re ziweza | o-deveze poan | o kavoud eur gador. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:6) | |
le ceux 1dernier | 3PL-avait peine | à4 trouver un 1chaise | |||
'Les derniers (arrivés) avaient peine à trouver une chaise.' |
(6) | N’en-doa | ket a boan | o kaoud | eur vaouez... | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:41) | |
ne1’avait | pas de1 peine | à4 avoir | un1 femme | |||
'Il n’avait pas de peine à trouver une femme... ' |
(7) | Mil boan | em oa bet | o kaout | ur gwele evit an noz... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117) | |
mille1 peine | 1SG avait eu | à4 avoir | un lit pour le nuit | |||
'J'avais eu mille peines à me loger pour la nuit... ' |
Expression
en contexte négatif
Poan a aussi un autre sens dans les tournures négatives (c'est un item de polarité négative). Selon Le Gall (1958:'poan'), poan "sert aussi à traduire un refus dans des locutions du genre : N'emaint ket poan gantañ ('... ne veulent pas de lui')".
(1) | N'ema ket | poan da vond. | L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'poan') | |
ne1'est pas | peine à1 aller | |||
'Il ne veut pas aller.' |
(2) | ... pa zéo guir | pénaos | hini eus ar famil al | n'hint ket é poan | da choum ébars. | ||
quand+C est vrai | que | N de le famille autre | ne1'sont pas dans peine | pour1 rester dedans | |||
'... car aucun des membres de la famille ne souhaite rester dans la ferme.' | |||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:198) |