Différences entre les versions de « Poan »
De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''poan'' dénote 'la douleur, la peine, le mal'. {| class="prettytable" | (1)|| '''Poan''' ar re all ||a zo || skañv ||da|| ||zougen. |- | || peine le ... ») |
|||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
| (3) || '''Poan''' am-eus || '''o''' tigeina ||goude beza chomet ||stouet keid-all. | | (3) || '''Poan''' am-eus || '''o''' tigeina ||goude beza chomet ||stouet keid-all. | ||
|- | |- | ||
| || peine [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[di-|dé-]].dos.[[-añ (V.)|-er]] ||[[goude|après]] [[bezañ|être]] [[chom|resté]] ||penché [[ | | || peine [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[di-|dé-]].dos.[[-añ (V.)|-er]] ||[[goude|après]] [[bezañ|être]] [[chom|resté]] ||penché [[keit|si.loin]] [[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.' | |||colspan="4" | 'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.' | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
|||colspan="4" | 'J'ai peine à croire que je serais vraiment guéri.'||''Léon'',[[Fave (1998)|Fave (1998]]:132) | |||colspan="4" | 'J'ai peine à croire que je serais vraiment guéri.'||''Léon'',[[Fave (1998)|Fave (1998]]:132) | ||
|} | |} | ||
== Expression == | |||
=== item de polarité négative === | |||
''Poan'' a aussi un autre sens dans les tournures négatives ([[item de polarité négative]]). | |||
Selon [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'poan'), ''poan'' "sert aussi à traduire un refus dans des locutions du genre : ''N'emaint ket '''poan''' gantan'' ('... ne veulent pas de lui')". | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) || N'ema ket ||'''poan''' da vond. || ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'poan') | |||
|- | |||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[eman|est]] [[ket|pas]] || peine [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Il ne veut pas aller.' | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 3 octobre 2016 à 11:54
Le nom poan dénote 'la douleur, la peine, le mal'.
(1) | Poan ar re all | a zo | skañv | da | zougen. | |||||||
peine le ceux autre | R est | léger | à1 | PRO | porter | Trégorrois, (Gros 1984:522) | ||||||
'La peine des autres est légère (facile) à endurer.' |
Morphologie
dérivation
Le nom poan peut être verbalisé.
(2) | Doc'h en gwelet | a pa red, | e poania | ur bochad. | |||
à le1 voir | quand court | R peine | un masse | ||||
'A son aspect (à le voir) quand il court, il peine beaucoup.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:13) |
Syntaxe
particule o
(3) | Poan am-eus | o tigeina | goude beza chomet | stouet keid-all. | |
peine R.1SG a | à4 dé-.dos.-er | après être resté | penché si.loin autre | ||
'J'ai de la peine à me relever après être resté tellement penché.' | |||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'digeina') |
(4) | Poan am-eus | o kredi | e vefen pare mad. | ||
peine R.1SG-ai | à4 croire | R4 serais guéri bien | |||
'J'ai peine à croire que je serais vraiment guéri.' | Léon,Fave (1998:132) |
Expression
item de polarité négative
Poan a aussi un autre sens dans les tournures négatives (item de polarité négative). Selon Le Gall (1958:'poan'), poan "sert aussi à traduire un refus dans des locutions du genre : N'emaint ket poan gantan ('... ne veulent pas de lui')".
(5) | N'ema ket | poan da vond. | L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'poan') | |
ne1'est pas | peine à1 aller | |||
'Il ne veut pas aller.' |