Différences entre les versions de « Plijout »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| || plaire || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || - || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[ket|pas]] | ||| || plaire || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || - || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Ça te plait ? - Non !' | ||| colspan="15" | 'Ça te plait ? - Non !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:42) | ||||||||| colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:42) | ||
|} | |} | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
||| [[pep|chaque]] || [[hini|N]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[evel|comme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || plait || [[gant|à]].[[pronom incorporé|elle]] | ||| [[pep|chaque]] || [[hini|N]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[evel|comme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || plait || [[gant|à]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Chacun(e) fait comme elle l'entend.' | ||| colspan="15" | 'Chacun(e) fait comme elle l'entend.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | [[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:73) | ||||||||| colspan="15" | [[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:73) | ||
|} | |} | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
||| [[a|à]].[[biskoazh|toujours]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || plu || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwele|lit]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[a|à]].[[biskoazh|toujours]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || plu || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwele|lit]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'De tout temps il a aimé son lit.' | ||| colspan="15" | 'De tout temps il a aimé son lit.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
||| [[pfi|moi]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> pl.[[-et (Adj.)|u]] || [[partout]] | ||| [[pfi|moi]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> pl.[[-et (Adj.)|u]] || [[partout]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je me suis plu partout.' | ||| colspan="15" | 'Je me suis plu partout.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§372) | ||||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§372) | ||
|} | |} | ||
Version du 2 mars 2023 à 14:48
Le verbe plijout signifie 'plaire'. Il a un emploi modal quand son sujet est une proposition infinitive.
(1) | - | Plijout | a | ra | dit ? | - | (Në) | ra | kët ! | |||||||||
plaire | R1 | fait | à.toi | - | ne1 | fait | pas | |||||||||||
'Ça te plait ? - Non !' | ||||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:42) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Pep | hiny | a | ra | evel | a | blich | gand hy. | ||||||||||
chaque | N | R | fait | comme | R1 | plait | à.elle | |||||||||||
'Chacun(e) fait comme elle l'entend.' | ||||||||||||||||||
de Rostrenen (1738:73) |
Syntaxe
structure argumentale
Plijout prend deux arguments; un argument sujet direct qui est un groupe nominal ou une proposition infinitive et un expérienceur introduit par la préposition da.
forme réfléchie
Comme son équivalent plaire en français, plijout a une forme réfléchie de sens 'se plaire, se trouver bien à son aise'.
(2) Nõnn blijou réz nes pró.
sélection de l'auxiliaire
Le verbe plijout peut sélectionner l'auxiliaire 'être'. Woolford (1991:525, fn31) rapporte que pour Janig Stephens, native du Trégor (Lannion), l'auxiliaire bezañ 'être' est même la seule option.
(3) | A-viskoaz | eo | bet | plijet | e | wele | dezañ. | |||||||||||
à.toujours | est | été | plu | son1 | lit | à.lui | ||||||||||||
'De tout temps il a aimé son lit.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:29) |
La forme réfléchie du verbe en em blijout 'se plaire' peut aussi sélectionner l'auxiliaire 'être'.
(4) | Me | 'zo | bet | en em blijet | partout. | |||||||||||||
moi | est | été | se1 pl.u | partout | ||||||||||||||
'Je me suis plu partout.' | ||||||||||||||||||
Favereau (1997:§372) |