Différences entre les versions de « Plegañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||  » par « ||  »)
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 26 : Ligne 26 :
|(2)|| Fache || vehai || guet-ou || '''plæguein''' || é || gorv || de || labourad.
|(2)|| Fache || vehai || guet-ou || '''plæguein''' || é || gorv || de || labourad.
|-
|-
||| fâcherie || [[COP|serait]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || plier || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[korf|corps]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]]
||| [[fache|fâcherie]] || [[COP|serait]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || plier || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[korf|corps]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il serait fâché de contraindre son corps à travailler.'  
|||colspan="15" | 'Il serait fâché de contraindre son corps à travailler.'  
|-
|-
|||||||colspan="15" | [[IS.]]:328, ''Vannes, 1790'', cité dans [[Audic (2013)|Audic (2013]]:103)
|||||||||colspan="15" | [[IS.]]:328, ''Vannes, 1790''
|-
|||||||||colspan="15" | cité dans [[Audic (2013)|Audic (2013]]:103)
|}
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 44 : Ligne 45 :
||| [[gour-|très]]<sup>[[1]]</sup>.plié || [[eus|de]] || [[penn|tête]] || [[traoñv|bas]] || [[da|à]] [[egile|autre]]
||| [[gour-|très]]<sup>[[1]]</sup>.plié || [[eus|de]] || [[penn|tête]] || [[traoñv|bas]] || [[da|à]] [[egile|autre]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'plié en deux (d'un bout à l'autre)'
|||colspan="15" | 'plié en deux.' (d'un bout à l'autre)  
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:14)
|||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:14)
|}
|}


Ligne 58 : Ligne 59 :
||| [[da|à]] [[art|le]] || [[liorzh|jardin]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>pli.[[-adenn|ation]]
||| [[da|à]] [[art|le]] || [[liorzh|jardin]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>pli.[[-adenn|ation]]
|-
|-
||| colspan="15" | '(Je vais) au jardin, pour chier.'  
||| colspan="15" | 'Je vais au jardin, pour chier.'  
|-
|-
|||||||colspan="15" | [[Riou (1941)|Riou (1941]]:7)
|||||||colspan="15" | [[Riou (1941)|Riou (1941]]:7)

Version du 29 juillet 2022 à 11:27

Le verbe plegañ signifie 'plier', au sens propre et figuré.


(1) ... hani anezhe ne venne plegiñ d'an arall .
aucun de.eux ne1 voulait plier à le arall
'... aucun d'entre eux ne voulait céder devant l'autre.'
Vannetais standard, Cheveau (2017:§321)


Morphologie

composition

Le verbe plegañ, plegein est dérivé du nom pleg 'pli' avec le suffixe verbal de l'infinitif -añ, -iñ ou -ein.


variation dialectale

(2) Fache vehai guet-ou plæguein é gorv de labourad.
fâcherie serait avec.lui plier son1 corps pour1 travailler
'Il serait fâché de contraindre son corps à travailler.'
IS.:328, Vannes, 1790
cité dans Audic (2013:103)

dérivation

Le préfixe imperfectif dam- obtient damblegañ 'plier incomplètement'. Le préfixe perfectif gour- obtient 'plié en deux', comme le préfixe du duel daou- obtient daoublegañ 'plier en deux'.


(3) gourbleget eus penn traoñv d'egile
très1.plié de tête bas à autre
'plié en deux.' (d'un bout à l'autre)
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:14)


Le verbe 'plier', en dérivation nominale, peut dénoter l'action de 'plier le corps, s'accroupir', et par association (synecdoque), 'faire caca'.


(4) D'al liorz, d'ober ur blegadenn.
à le jardin pour1 faire un 1pli.ation
'Je vais au jardin, pour chier.'
Riou (1941:7)