Différences entre les versions de « Plas »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Koulz || oa || d'ar || bobl || gweled || bleizi || ba || o || '''blass'''.
|(1)|| Koulz || oa || d'ar || bobl || gweled || bleizi || ba || o || '''blass'''.
|-
|-
||| [[kenkoulz|autant]] || [[COP|était]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[pobl|peuple]] || [[gwelout|voir]]|| [[bleiz|loup]].[[-i (PL.)|s]] || [[e-barzh|dans]] || [[POSS|leur]]<sup>[[1]]</sup> || place
||| [[kenkoulz|autant]] || [[COP|était]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[pobl|peuple]] || [[gwelout|voir]] || [[bleiz|loup]].[[-i (PL.)|s]] || [[e-barzh|dans]] || [[POSS|leur]]<sup>[[1]]</sup> || place
|-
|-
|||colspan="10" | 'La population aurait préféré avoir des loups plutôt qu'eux.'
|||colspan="15" | 'La population aurait préféré avoir des loups plutôt qu'eux.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:299)
|||||||||colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:299)
|}
|}


== Morphologie ==
=== dérivation ===
Dans 'garder une place (de cinéma)', l'emprunt peut rester brut; ''ur plas, mirout ur plas'', mais le [[nom de lieu]] 'place (de la mairie)' demande une [[dérivation]] avec un [[singulatif]] ''[[-enn]]''; ''ar blasenn, plasenn an ti-kêr'.
{| class="prettytable"
|(2)|| Ur gaou || '''plaset''' || mat || a ra || bec'h || d'ar || wirionez.
|-
||| [[art|un]] [[gaou|mensonge]] || plac.[[-et (Adj.)|é]] || [[mat|bien]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[bec'h|poids]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]]
|-
|||colspan="15" | 'Un mensonge bien placé contrebalance la vérité.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'bec'h')
|}


== Expression ==
== Expression ==
Ligne 19 : Ligne 36 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Echu || eo || ar || vansoniaj, || hag || ar || hoataj || braz || a zo || '''e''' || '''plas'''.  
|(3)|| Echu || eo || ar || vansoniaj, || hag || ar || hoataj || braz || a zo || '''e''' || '''plas'''.  
|-  
|-  
||| [[echu|fini]] || [[COP|est]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>maçon.n.[[-aj|erie]] || [[&|et]] || [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]].[[-aj|erie]] || [[bras|grand]] || [[R]] [[zo|est]] || [[P.e|en]] || place
||| [[echu|fini]] || [[COP|est]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[mañson|maçonn]].[[-aj|erie]] || [[&|et]] || [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koad|bois]].[[-aj|erie]] || [[bras|grand]] || [[R]] [[zo|est]] || [[P.e|en]] || place
|-
|-
||| colspan="10" | 'La maçonnerie est finie et la charpente est en place.'  
||| colspan="15" | 'La maçonnerie est finie et la charpente est en place.'  
|-
|-
||||||||||| colspan="10" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)]]
||||||||||| colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)]]
|}
|}



Version du 24 juin 2022 à 10:08

Le nom plas dénote une 'place'. C'est un emprunt transparent au domaine roman.


(1) Koulz oa d'ar bobl gweled bleizi ba o blass.
autant était à le 1peuple voir loup.s dans leur1 place
'La population aurait préféré avoir des loups plutôt qu'eux.'
Breton central, Favereau (1984:299)


Morphologie

dérivation

Dans 'garder une place (de cinéma)', l'emprunt peut rester brut; ur plas, mirout ur plas, mais le nom de lieu 'place (de la mairie)' demande une dérivation avec un singulatif -enn; ar blasenn, plasenn an ti-kêr'.


(2) Ur gaou plaset mat a ra bec'h d'ar wirionez.
un mensonge plac.é bien R fait poids à le 1vérité
'Un mensonge bien placé contrebalance la vérité.'
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'bec'h')

Expression

bezañ e plas, 'être en place'

(3) Echu eo ar vansoniaj, hag ar hoataj braz a zo e plas.
fini est le 1maçonn.erie et le 5bois.erie grand R est en place
'La maçonnerie est finie et la charpente est en place.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958)