Différences entre les versions de « Plac'h »
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
==== sur l'adjectif ==== | ==== sur l'adjectif ==== | ||
Selon [[Ernault (1897)|Ernault (1897]]:§8), ''plac'h'' fait barrière à la mutation d'un adjectif après lui | Selon [[Ernault (1897)|Ernault (1897]]:§8), ''plac'h'' fait barrière à la mutation d'un adjectif après lui. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) ||N'eo ket possupl,|| plac'h-'''k'''aezh-me!|| eme Seza... | ||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[posupl|possible]] || [[plac'h|fille]]-[[kaezh|cher]]-[[pfi|moi]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Ce n'est pas possible, ma pauvre! dit Seza...' ||||||||''Léonard'', [[Abeozen (1969)|Abeozen (1969]]:125) | |||
|} | |||
[[Merser (1997)|Merser (1997]]:146) signale en Trégor les deux formes alternatives ''eur plac'h '''v'''ihan'' et ''eur plac'h '''b'''ihan''. Effectivement, Gros alterne en mutant ou non l'adjectif. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Ha c'hwi,|| ma flah '''b'''ihan, ||ma 'ho pije ||gwelet ||an traou-ze... | |||
|- | |- | ||
| ||[[&|et]] [[pfi|vous]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> fille [[bihan|petit]]|| [[ma|si]] 2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]] | | ||[[&|et]] [[pfi|vous]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> fille [[bihan|petit]]|| [[ma|si]] 2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]] | ||
Ligne 46 : | Ligne 58 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Honnez na oa ket ||eur plah '''v'''rao, ||na tost ivez ! | ||
|- | |- | ||
|||[[DEM|celle.ci]] [[ne]].[[R]] [[COP|était]] [[ket|pas]] || [[art|un]] fille<sup>[[1]]</sup> belle || [[na... na|ni]] [[tost|près]] [[ivez|aussi]] | |||[[DEM|celle.ci]] [[ne]].[[R]] [[COP|était]] [[ket|pas]] || [[art|un]] fille<sup>[[1]]</sup> belle || [[na... na|ni]] [[tost|près]] [[ivez|aussi]] | ||
Ligne 60 : | Ligne 72 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4)|| Goudeze, || setu mestrez an ti,|| eur plac'h '''k'''oz, || da lavarout... | ||
|- | |- | ||
| || [[goude|après]].[[pfi|ça]] || [[setu|voici]] maitresse [[art|le]] maison|| [[art|un]] fille vieux || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dire]] | | || [[goude|après]].[[pfi|ça]] || [[setu|voici]] maitresse [[art|le]] maison|| [[art|un]] fille vieux || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dire]] | ||
Ligne 71 : | Ligne 83 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) || Ar plac'h '''p'''aour mañ ||neus tra. || || ''Douarneniste'',|| [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:120) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] fille pauvre [[ads|ci]] ||[[kaout|a]] [[nom nu|chose]] | | || [[art|le]] fille pauvre [[ads|ci]] ||[[kaout|a]] [[nom nu|chose]] | ||
Ligne 80 : | Ligne 92 : | ||
* '' eur pez plah '''v'''raz'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:23) | * '' eur pez plah '''v'''raz'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:23) | ||
=== composition === | === composition === |
Version du 5 février 2018 à 12:19
Plac'h 'fille' est un nom féminin.
(1) | Fichet | e oa | ar plac'h | nevez? | ||
apprêté | R était | le fille | nouveau? | |||
'La mariée était bien habillée?' | Léon, Fave (1998:135) |
Morphologie
mutations
sur le nom plac'h
Le nom féminin singulier plac'h ne mute pas après l'article, mais mute normalement après le préfixe gwall-, la préposition a1, les possessifs ou numéraux cardinaux (Kervella 1947:§153). En (2), la mutation sur l'adjectif kaer confirme le genre féminin de plac'h.
(2) | Tregont vloaz a-raok | e oa | anezhi | ur gaer a blac'h faro. | Abeozen (1986:39), cité dans Timm (1995:8) | ||
trente1 an avant | R4 était | P.elle | un1 beau de1 fille fière | ||||
'Trente ans plus tôt, elle était un fier beau brin de fille.' |
sur l'adjectif
Selon Ernault (1897:§8), plac'h fait barrière à la mutation d'un adjectif après lui.
(1) | N'eo ket possupl, | plac'h-kaezh-me! | eme Seza... | |||||
ne1'est pas possible | fille-cher-moi | |||||||
'Ce n'est pas possible, ma pauvre! dit Seza...' | Léonard, Abeozen (1969:125) |
Merser (1997:146) signale en Trégor les deux formes alternatives eur plac'h vihan et eur plac'h bihan. Effectivement, Gros alterne en mutant ou non l'adjectif.
(2) | Ha c'hwi, | ma flah bihan, | ma 'ho pije | gwelet | an traou-ze... | |||
et vous | mon2 fille petit | si 2PL aviez | vu | le choses-là | ||||
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là...' | ||||||||
Trégorrois, Gros (1984:23) |
(3) | Honnez na oa ket | eur plah vrao, | na tost ivez ! | |||
celle.ci ne.R était pas | un fille1 belle | ni près aussi | ||||
'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:161) |
A travers les dialectes, on trouve des formes de l'adjectif mutées ou non après plac'h.
(4) | Goudeze, | setu mestrez an ti, | eur plac'h koz, | da lavarout... | ||
après.ça | voici maitresse le maison | un fille vieux | de1 dire | |||
'Après ça, la maitresse de maison, une vieille femme, dit...' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |
(5) | Ar plac'h paour mañ | neus tra. | Douarneniste, | Hor Yezh (1983:120) | |
le fille pauvre ci | a chose | ||||
'... Cette pauvre fille n'a rien.' |
- eur pez plah vraz, Skragn (2002:23)
composition
Deshayes (2003:'plac'h') donne avec le préfixe krenn-1 krennblac'h 'jeune fille'.
Stylistique
Il est possible pour une locutrice de forcer une lecture déictique de ar plac'h.
(7) | Ha fatiket | ar plah! | |||||||
et évanoui | le fille | ||||||||
'Et voilà la fille (et me voilà) évanouie!' | Trégorrois, Gros (1984:161) |
Diachronie
Deshayes (2003:'plac'h') donne une étymologie latine, pallaca 'concubine' par le latin populaire *placca. Se reporter à Kervella (2016:42) pour un résumé des hypothèses contraires.
Bibliographie
- Kervella, Divi. 2016. 'Notennoù yezh. 173. Diwar-benn etimologiezh ar ger brezhonek plac'h', 41-44.