Différences entre les versions de « Piv »
Ligne 94 : | Ligne 94 : | ||
::: ''Français de Louisiane'', [[Valdman & Rottet (2009)|Valdman & Rottet (2009]]:'qui') | ::: ''Français de Louisiane'', [[Valdman & Rottet (2009)|Valdman & Rottet (2009]]:'qui') | ||
* ''Tu connais qui c'est une bouillabaisse ?'' | * ''Tu connais '''qui''' c'est une bouillabaisse ?'' | ||
: 'Tu sais ce que c'est qu'une bouillabaisse ?' | : 'Tu sais ce que c'est qu'une bouillabaisse ?' | ||
::: ''Français de Louisiane'', [[Valdman & Rottet (2009)|Valdman & Rottet (2009]]:'qui') | ::: ''Français de Louisiane'', [[Valdman & Rottet (2009)|Valdman & Rottet (2009]]:'qui') |
Version du 10 juin 2022 à 14:12
Piv 'qui' est le mot interrogatif animé.
(1) | Pa | vehec'h | lakaet | paravis | din, | 'vehe | gwelet | piv eo | an hani | brasañ. | |||||||||
quand1 | seriez | m.is | vis-à-vis | de.moi | R serait | v.u | qui est | le celui | grand.le.plus | ||||||||||
'Si on nous mettait en vis-à-vis (si on nous comparait), on verrait qui est le plus grand.' | |||||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26) |
Morphologie
La morphologie de cet interrogatif est assez stable à travers les dialectes.
(2) | [ gã | pij | epøs | kõmzɛt | aʁ mintin mã ] | |||||||
Gant | piv | e peus | komzet | ar mintin-mañ? | ||||||||
avec | qui | 2 avoir | parlé | le matin-ci | ||||||||
'A qui as-tu parlé ce matin ?' | ||||||||||||
Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:434) |
Syntaxe
indéfini de choix libre piv bennak
L'expression piv bennak obtient un indéfini de choix libre, 'quiconque, qui que ce soit'.
(3) | Piv | bennag | a goll | e | yehed | a rank | paouez | da | labourad. | |||
qui | quelconque | R1 perd | son1 | santé | R doit | cesser | de1 | travailler | ||||
'Quiconque perd la santé doit cesser de travailler.' | ||||||||||||
Léon, Seite (1975:98) |
Sémantique
variation dialectale
A La Forêt Fouesnant, piv peut référer à un inanimé pour lequel le standard et les autres dialectes utiliseraient petra.
(4) | pij | eã da gɔ̃ te | dɔX... | |||||||||
Piv | yan da gontañ | deoc'h... | ||||||||||
qu(o)i | vais pour1 conter | à.vous | ||||||||||
'Qu'est-ce que je vais te raconter... ' | ||||||||||||
La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:218) |
(5) | ma | pju | lakefən | ve | mã | da | fesən | |||||
Ma | piv | lakefen | 'vit | mont | da | fesen ? | ||||||
mais | quoi | mettrais | pour | aller | à1 | fête | ||||||
'Qu'est-ce que je pourrais mettre pour aller à la fête ?' | ||||||||||||
La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:189) |
Horizons comparatifs
Le glissement des sens de 'qui' à 'quoi' n'est pas inconnu dans d'autres langues.
- Qui c'est que ça ?
- 'Qui est-ce ?'
- Français de Louisiane, Valdman & Rottet (2009:'qui')
- Qui tu veux dire ?
- 'Qu'est-ce que tu veux dire ?'
- Français de Louisiane, Valdman & Rottet (2009:'qui')
- Tu connais qui c'est une bouillabaisse ?
- 'Tu sais ce que c'est qu'une bouillabaisse ?'
- Français de Louisiane, Valdman & Rottet (2009:'qui')
En français de Louisiane, qui a aussi un usage exclamatif ('Quoi !?', 'Comment !?').
- Qui, tu rôdailles toute la journée icitte ?
- 'Quoi, tu trainailles toute la journée ici ?'
- Français de Louisiane, Valdman & Rottet (2009:'qui')
Diachronie
Matasovic (2009) propose une racine protoindo-européenne en *kwe/o-y- et une racine proto-celtique en *kwēs, ayant donné le vieil irlandais cía, le vieux gallois pui, moyen gallois pwy, le vieux breton pou. Le moyen breton piou écrit piv en breton moderne, et le cornique pyw sont, au vu de cette dérivation, le résultat d'une métathèse (*wy > yw).
Les mots apparentés sont le hittite kuis, le latin quis 'qui', le grec tís 'qui', le sanskrit kím 'quoi'.