Différences entre les versions de « Piv »
(Remplacement de texte — « ||' » par « || ' ») |
m (Remplacement de texte — « ||c » par « || c ») |
||
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Piv'' 'qui' est le [[mot interrogatif]] | ''Piv'' 'qui' est le [[mot interrogatif]] spécialisé sur les [[animés]]. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Pa || vehec'h || lakaet || paravis || din, || 'vehe || gwelet || '''piv''' eo || an hani || brasañ. | |(1)|| Pa || vehec'h || lakaet || paravis || din, || 'vehe || gwelet || '''piv''' eo || an hani || brasañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|seriez]] || [[lakaat| | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|seriez]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[paravis|vis-à-vis]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || qui [[COP|est]] || [[art|le]] [[hini|celui]] || [[bras|grand]].[[superlatif|le.plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si on nous mettait en vis-à-vis (si on nous comparait), on verrait qui est le plus grand.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26) | ||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green> [ gã ||<font color=green> '''pij''' ||<font color=green> epøs ||<font color=green> kõmzɛt ||<font color=green> | |(2)||<font color=green> [ gã ||<font color=green> '''pij''' ||<font color=green> epøs ||<font color=green> kõmzɛt ||<font color=green> aʁ mintin mã ] | ||
|- | |- | ||
||| Gant || '''piv''' || e peus || komzet || ar mintin-mañ? | ||| Gant || '''piv''' || e peus || komzet || ar mintin-mañ? | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| [[gant|avec]] || qui || 2 [[kaout|avoir]] || [[komz|parlé]] || [[art|le]] [[mintin|matin]]-[[DEM|ci]] | ||| [[gant|avec]] || qui || 2 [[kaout|avoir]] || [[komz|parlé]] || [[art|le]] [[mintin|matin]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'A qui as-tu parlé ce matin ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:434) | ||
|} | |} | ||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
||| qui || [[bennak|quelconque]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[koll|perd]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[yec'hed|santé]] || [[R]] [[rankout|doit]] || [[paouez|cesser]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]] | ||| qui || [[bennak|quelconque]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[koll|perd]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[yec'hed|santé]] || [[R]] [[rankout|doit]] || [[paouez|cesser]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quiconque perd la santé doit cesser de travailler.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:98) | ||
|} | |} | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||<font color=green> '''pij''' ||<font color=green> eã da gɔ̃ te ||<font color=green> | |(4)||<font color=green> '''pij''' ||<font color=green> eã da gɔ̃ te ||<font color=green> dɔX... | ||
|- | |- | ||
||| '''Piv''' || yan da gontañ || deoc'h... | ||| '''Piv''' || yan da gontañ || deoc'h... | ||
|- | |- | ||
||| qu(o)i || [[mont|vais]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kontañ|conter]] || [[da|à]].[[ | ||| qu(o)i || [[mont|vais]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kontañ|conter]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Qu'est-ce que je vais te raconter… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''La Forêt Fouesnant'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:218) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)||<font color=green>ma '''pju''' ||<font color=green> lakefən | |(5)||<font color=green> ma ||<font color=green> '''pju''' ||<font color=green> lakefən ||<font color=green> ve ||<font color=green> mã ||<font color=green> da ||<font color=green> fesən | ||
|- | |- | ||
||| Ma '''piv''' || lakefen || 'vit mont || da fesen? | ||| Ma || '''piv''' || lakefen || 'vit || mont || da || fesen ? | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] | ||| [[met|mais]] || quoi || [[lakaat|mettrais]] || [[evit|pour]] || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || fête | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Qu'est-ce que je pourrais mettre pour aller à la fête ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''La Forêt Fouesnant'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:189) | ||
|} | |} | ||
== Horizons comparatifs == | |||
Le glissement des sens de 'qui' à 'quoi', c'est-à-dire la perte du trait sémantique [animé] n'est pas inconnu dans d'autres langues, comme le gallo (cf. ''Qui que tu m' dis ?'' 'Qu'est-ce que tu me dis ?', documenté à Plurien (Côtes-d'Armor) par ChuMétiv de Chubri), ou le français de Louisiane ([[Rottet (2006)|Rottet 2006]], [[Valdman & Rottet (2009)|Valdman & Rottet 2009]]:'qui'). | |||
* '''''Qui''' c'est que ça ?'' | |||
: 'Qui est-ce ?' | |||
::: ''Français de Louisiane'', [[Valdman & Rottet (2009)|Valdman & Rottet (2009]]:'qui') | |||
* '''''Qui''' tu veux dire ?'' | |||
: 'Qu'est-ce que tu veux dire ?' | |||
::: ''Français de Louisiane'', [[Valdman & Rottet (2009)|Valdman & Rottet (2009]]:'qui') | |||
* ''Tu connais '''qui''' c'est une bouillabaisse ?'' | |||
: 'Tu sais ce que c'est qu'une bouillabaisse ?' | |||
::: ''Français de Louisiane'', [[Valdman & Rottet (2009)|Valdman & Rottet (2009]]:'qui') | |||
En français de Louisiane, ''qui'' a aussi un usage exclamatif ('Quoi !?', 'Comment !?'). | |||
* '''''Qui''', tu rôdailles toute la journée icitte ?'' | |||
: 'Quoi, tu trainailles toute la journée ici ?' | |||
::: ''Français de Louisiane'', [[Valdman & Rottet (2009)|Valdman & Rottet (2009]]:'qui') | |||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 88 : | Ligne 112 : | ||
Les mots apparentés sont le hittite ''kuis'', le latin ''quis'' 'qui', le grec ''tís'' 'qui', le sanskrit ''kím'' 'quoi'. | Les mots apparentés sont le hittite ''kuis'', le latin ''quis'' 'qui', le grec ''tís'' 'qui', le sanskrit ''kím'' 'quoi'. | ||
== Bibliographie == | |||
'''horizons comparatifs''' : | |||
* [[Rottet (2006)|Rottet, Kevin J. 2006]]. 'Évolution différente de deux traits de contact interdialectal en français louisianais : les cas de quoi et j'avons', ''Canadian Journal of Applied Linguistics'' 9:2, 173–192. [https://journals.lib.unb.ca/index.php/CJAL/article/view/19767 texte]. | |||
* Rottet, Kevin J. 2004b. 'Inanimate interrogatives and settlement patterns in Francophone Louisiana', ''Journal of French Language Studies'' 14, 169–188. | |||
Version du 2 mars 2023 à 14:39
Piv 'qui' est le mot interrogatif spécialisé sur les animés.
(1) | Pa | vehec'h | lakaet | paravis | din, | 'vehe | gwelet | piv eo | an hani | brasañ. | |||||||||
quand1 | seriez | m.is | vis-à-vis | de.moi | R serait | v.u | qui est | le celui | grand.le.plus | ||||||||||
'Si on nous mettait en vis-à-vis (si on nous comparait), on verrait qui est le plus grand.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:26) |
Morphologie
La morphologie de cet interrogatif est assez stable à travers les dialectes.
(2) | [ gã | pij | epøs | kõmzɛt | aʁ mintin mã ] | ||||||||||||
Gant | piv | e peus | komzet | ar mintin-mañ? | |||||||||||||
avec | qui | 2 avoir | parlé | le matin-ci | |||||||||||||
'A qui as-tu parlé ce matin ?' | |||||||||||||||||
Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:434) |
Syntaxe
indéfini de choix libre piv bennak
L'expression piv bennak obtient un indéfini de choix libre, 'quiconque, qui que ce soit'.
(3) | Piv | bennag | a goll | e | yehed | a rank | paouez | da | labourad. | ||||||||
qui | quelconque | R1 perd | son1 | santé | R doit | cesser | de1 | travailler | |||||||||
'Quiconque perd la santé doit cesser de travailler.' | |||||||||||||||||
Léonard, Seite (1975:98) |
Sémantique
variation dialectale
A La Forêt Fouesnant, piv peut référer à un inanimé pour lequel le standard et les autres dialectes utiliseraient petra.
(4) | pij | eã da gɔ̃ te | dɔX... | ||||||||||||||
Piv | yan da gontañ | deoc'h... | |||||||||||||||
qu(o)i | vais pour1 conter | à.vous | |||||||||||||||
'Qu'est-ce que je vais te raconter… ' | |||||||||||||||||
La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:218) |
(5) | ma | pju | lakefən | ve | mã | da | fesən | ||||||||||
Ma | piv | lakefen | 'vit | mont | da | fesen ? | |||||||||||
mais | quoi | mettrais | pour | aller | à1 | fête | |||||||||||
'Qu'est-ce que je pourrais mettre pour aller à la fête ?' | |||||||||||||||||
La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:189) |
Horizons comparatifs
Le glissement des sens de 'qui' à 'quoi', c'est-à-dire la perte du trait sémantique [animé] n'est pas inconnu dans d'autres langues, comme le gallo (cf. Qui que tu m' dis ? 'Qu'est-ce que tu me dis ?', documenté à Plurien (Côtes-d'Armor) par ChuMétiv de Chubri), ou le français de Louisiane (Rottet 2006, Valdman & Rottet 2009:'qui').
- Qui c'est que ça ?
- 'Qui est-ce ?'
- Français de Louisiane, Valdman & Rottet (2009:'qui')
- Qui tu veux dire ?
- 'Qu'est-ce que tu veux dire ?'
- Français de Louisiane, Valdman & Rottet (2009:'qui')
- Tu connais qui c'est une bouillabaisse ?
- 'Tu sais ce que c'est qu'une bouillabaisse ?'
- Français de Louisiane, Valdman & Rottet (2009:'qui')
En français de Louisiane, qui a aussi un usage exclamatif ('Quoi !?', 'Comment !?').
- Qui, tu rôdailles toute la journée icitte ?
- 'Quoi, tu trainailles toute la journée ici ?'
- Français de Louisiane, Valdman & Rottet (2009:'qui')
Diachronie
Matasovic (2009) propose une racine protoindo-européenne en *kwe/o-y- et une racine proto-celtique en *kwēs, ayant donné le vieil irlandais cía, le vieux gallois pui, moyen gallois pwy, le vieux breton pou. Le moyen breton piou écrit piv en breton moderne, et le cornique pyw sont, au vu de cette dérivation, le résultat d'une métathèse (*wy > yw).
Les mots apparentés sont le hittite kuis, le latin quis 'qui', le grec tís 'qui', le sanskrit kím 'quoi'.
Bibliographie
horizons comparatifs :
- Rottet, Kevin J. 2006. 'Évolution différente de deux traits de contact interdialectal en français louisianais : les cas de quoi et j'avons', Canadian Journal of Applied Linguistics 9:2, 173–192. texte.
- Rottet, Kevin J. 2004b. 'Inanimate interrogatives and settlement patterns in Francophone Louisiana', Journal of French Language Studies 14, 169–188.