Différences entre les versions de « Piv »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Pa vehec'h lakaet ||paravis din, ||'vehe gwelet ||'''piv''' eo an hani brasañ.
| (1) ||Pa || vehec'h || lakaet ||paravis din, ||'vehe || gwelet ||'''piv''' eo || an hani brasañ.
|-
|-
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|seriez]] [[lakaat|mis]] || [[paravis|vis-à-vis]] [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|serait]] [[gwelout|vu]] || qui [[COP|est]] [[art|le]] [[hini|celui]] [[bras|grand]].[[superlatif|le.plus]]
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|seriez]] || [[lakaat|mis]] || [[paravis|vis-à-vis]] [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[gwelout|vu]] || qui [[COP|est]] || [[art|le]] [[hini|celui]] [[bras|grand]].[[superlatif|le.plus]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Si on nous mettait en vis-à-vis (si on nous comparait), on verrait qui est le plus grand.'  
|||colspan="10" | 'Si on nous mettait en vis-à-vis (si on nous comparait), on verrait qui est le plus grand.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26)
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :
|(2)||<font color=green> [ gã  '''pij''' ||<font color=green> epøs kõmzɛt ||<font color=green>  aʁ mintin mã ]|||||| ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:434)
|(2)||<font color=green> [ gã  '''pij''' ||<font color=green> epøs kõmzɛt ||<font color=green>  aʁ mintin mã ]|||||| ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:434)
|-
|-
| || Gant '''piv''' || e peus komzet || ar mintin-mañ?
||| Gant '''piv''' || e peus komzet || ar mintin-mañ?
|-
|-
| || [[gant|avec]] qui || 2 [[kaout|avoir]] [[komz|parlé]]|| [[art|le]] [[mintin|matin]]-[[DEM|ci]]
||| [[gant|avec]] qui || 2 [[kaout|avoir]] [[komz|parlé]]|| [[art|le]] [[mintin|matin]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'A qui as-tu parlé ce matin?'
|||colspan="10" | 'A qui as-tu parlé ce matin?'
|}
|}


Ligne 37 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||'''Piv''' bennag || a goll e yehed || a rank paouez da labourad.
|(3)||'''Piv''' bennag || a goll e yehed || a rank || paouez || da labourad.
|-
|-
| || qui [[bennak|quelconque]]  || [[R]]<sup>[[1]]</sup> perd [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[yec'hed|santé]] || [[R]] [[rankout|doit]] [[paouez|cesser]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]]  
||| qui [[bennak|quelconque]]  || [[R]]<sup>[[1]]</sup> perd [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[yec'hed|santé]] || [[R]] [[rankout|doit]] || [[paouez|cesser]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Quiconque perd la santé doit cesser de travailler.' ||||||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:98)
|||colspan="10" | 'Quiconque perd la santé doit cesser de travailler.'
|-
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:98)
|}
|}


Ligne 55 : Ligne 57 :
|(4)||<font color=green> '''pij''' ||<font color=green> eã da gɔ̃ te ||<font color=green>  dɔX...|||||| ''La Forêt Fouesnant'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:218)
|(4)||<font color=green> '''pij''' ||<font color=green> eã da gɔ̃ te ||<font color=green>  dɔX...|||||| ''La Forêt Fouesnant'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:218)
|-
|-
| || '''Piv''' || yan da gontañ || deoc'h...
||| '''Piv''' || yan da gontañ || deoc'h...
|-
|-
| || qu(o)i || [[mont|vais]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kontañ|conter]] || [[da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]
||| qu(o)i || [[mont|vais]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kontañ|conter]] || [[da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce que je vais te raconter...'
|||colspan="10" | 'Qu'est-ce que je vais te raconter...'
|}
|}


Ligne 66 : Ligne 68 :
|(5)||<font color=green>ma '''pju''' ||<font color=green> lakefən  ||<font color=green>  ve mã ||<font color=green>  da fesən|||||| ''La Forêt Fouesnant'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:189)
|(5)||<font color=green>ma '''pju''' ||<font color=green> lakefən  ||<font color=green>  ve mã ||<font color=green>  da fesən|||||| ''La Forêt Fouesnant'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:189)
|-
|-
| || Ma '''piv''' || lakefen || 'vit mont || da fesen?
||| Ma '''piv''' || lakefen || 'vit mont || da fesen?
|-
|-
| || [[met|mais]] qu(o)i || [[lakaat|mettrais]] || [[evit|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]] fête
||| [[met|mais]] qu(o)i || [[lakaat|mettrais]] || [[evit|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]] fête
|-
|-
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce que je pourrais mettre pour aller à la fête?'
|||colspan="10" | 'Qu'est-ce que je pourrais mettre pour aller à la fête?'
|}
|}



Version du 8 juillet 2021 à 09:11

Piv 'qui' est le mot interrogatif animé.


(1) Pa vehec'h lakaet paravis din, 'vehe gwelet piv eo an hani brasañ.
quand1 seriez mis vis-à-vis de.moi R serait vu qui est le celui grand.le.plus
'Si on nous mettait en vis-à-vis (si on nous comparait), on verrait qui est le plus grand.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26)


Morphologie

La morphologie de cet interrogatif est assez stable à travers les dialectes.


(2) [ gã pij epøs kõmzɛt aʁ mintin mã ] Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:434)
Gant piv e peus komzet ar mintin-mañ?
avec qui 2 avoir parlé le matin-ci
'A qui as-tu parlé ce matin?'


Syntaxe

indéfini de choix libre piv bennak

L'expression piv bennak obtient un indéfini de choix libre, 'quiconque, qui que ce soit'.


(3) Piv bennag a goll e yehed a rank paouez da labourad.
qui quelconque R1 perd son1 santé R doit cesser de1 travailler
'Quiconque perd la santé doit cesser de travailler.'
Léon, Seite (1975:98)


Sémantique

variation dialectale

A La Forêt Fouesnant, piv peut référer à un inanimé pour lequel le standard et les autres dialectes utiliseraient petra.


(4) pij eã da gɔ̃ te dɔX... La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:218)
Piv yan da gontañ deoc'h...
qu(o)i vais pour1 conter à.vous
'Qu'est-ce que je vais te raconter...'


(5) ma pju lakefən ve mã da fesən La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:189)
Ma piv lakefen 'vit mont da fesen?
mais qu(o)i mettrais pour1 aller à fête
'Qu'est-ce que je pourrais mettre pour aller à la fête?'


Diachronie

Matasovic (2009) propose une racine protoindo-européenne en *kwe/o-y- et une racine proto-celtique en *kwēs, ayant donné le vieil irlandais cía, le vieux gallois pui, moyen gallois pwy, le vieux breton pou. Le moyen breton piou écrit piv en breton moderne, et le cornique pyw sont, au vu de cette dérivation, le résultat d'une métathèse (*wy > yw).

Les mots apparentés sont le hittite kuis, le latin quis 'qui', le grec tís 'qui', le sanskrit kím 'quoi'.