Différences entre les versions de « Pilañ, pilat »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Pilañ vers Pilañ, pilat)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Nag a wez ||'''pilet''' d'an avel foll!
| (1) ||Emaont || doc'h || he '''filat''' || (ar wezenn).
|-
|-
| || [[na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwez|arbres]]|| abattu  [[da|à]]'[[art|le]] [[avel|vent]] fou
||| [[eman|sont]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> abattre ||([[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwez|arbres]].[[-enn|1]])
|-
|-
|||colspan="4" | 'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|||colspan="4" | 'Ils sont en train de l'abattre, l'arbre.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 16 :


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-167.jpg carte 167] documente les variations dialectales de la traduction de ''(Il faut) abattre (l'arbre)''. A côté de ''pilañ'', on trouve ''[[diskenn]]'', ''frezañ'', ''[[diskar]]'', ''[[teurel]]'', ''taol d'an [[diaz]]'' et ''taol d'an [[traoñ]]''.
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-167.jpg carte 167] documente les variations dialectales de la traduction de ''(Il faut) abattre (l'arbre)''. A côté de ''pilañ'', on trouve ''[[diskenn]]'', ''frezañ'', ''[[diskar]]'', ''[[teurel]]'', ''taol d'an [[diaz]]'' et ''taol d'an [[traoñ]]''.
=== dérivation ===
{| class="prettytable"
| (2) ||Nag a wez ||'''pilet''' d'an avel foll!
|-
| || [[na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwez|arbres]]|| abattu  [[da|à]]'[[art|le]] [[avel|vent]] fou
|-
|||colspan="4" | 'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]

Version du 15 juin 2020 à 17:14

Le verbe pilañ signifie 'abattre'.


(1) Emaont doc'h he filat (ar wezenn).
sont à4 la2 abattre (le 1arbres.1)
'Ils sont en train de l'abattre, l'arbre.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:56)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 167 documente les variations dialectales de la traduction de (Il faut) abattre (l'arbre). A côté de pilañ, on trouve diskenn, frezañ, diskar, teurel, taol d'an diaz et taol d'an traoñ.

dérivation

(2) Nag a wez pilet d'an avel foll!
que de1 arbres abattu à'le vent fou
'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!' Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)