Pilañ, pilat : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''pilañ'' signifie 'abattre'.
+
Le [[verbe]] ''pilañ'' signifie 'abattre, tomber'.
  
  
Ligne 16 : Ligne 16 :
  
 
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-167.jpg carte 167] documente les variations dialectales de la traduction de ''(Il faut) abattre (l'arbre)''. A côté de ''pilañ'', on trouve ''[[diskenn]]'', ''frezañ'', ''[[diskar]]'', ''[[teurel]]'', ''taol d'an [[diaz]]'' et ''taol d'an [[traoñ]]''.
 
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-167.jpg carte 167] documente les variations dialectales de la traduction de ''(Il faut) abattre (l'arbre)''. A côté de ''pilañ'', on trouve ''[[diskenn]]'', ''frezañ'', ''[[diskar]]'', ''[[teurel]]'', ''taol d'an [[diaz]]'' et ''taol d'an [[traoñ]]''.
 +
  
 
=== dérivation ===
 
=== dérivation ===
 
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
Ligne 26 : Ligne 26 :
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
 
|||colspan="4" | 'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
 +
|}
 +
 +
 +
== Sémantique ==
 +
 +
Le verbe ''pilat'' signifie aussi 'tomber'.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (3) || Lakaat a ran||  an draf || da ||virañ || diouzhoc'h || da '''bilat'''.
 +
|-
 +
| || [[lakaat|mettre]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| [[art|le]] [[draf|barrière]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>|| empêcher ||  [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> tomber
 +
|-
 +
||| colspan="4" | 'Je mets la barrière pour vous éviter de tomber.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:19)
 
|}
 
|}
  

Version du 20 juillet 2020 à 09:06

Le verbe pilañ signifie 'abattre, tomber'.


(1) Emaont doc'h he filat (ar wezenn).
sont à4 la2 abattre (le 1arbres.1)
'Ils sont en train de l'abattre, l'arbre.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:56)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 167 documente les variations dialectales de la traduction de (Il faut) abattre (l'arbre). A côté de pilañ, on trouve diskenn, frezañ, diskar, teurel, taol d'an diaz et taol d'an traoñ.


dérivation

(2) Nag a wez pilet d'an avel foll!
que de1 arbres abattu à'le vent fou
'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!' Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)


Sémantique

Le verbe pilat signifie aussi 'tomber'.


(3) Lakaat a ran an draf da virañ diouzhoc'h da bilat.
mettre R1 fais le barrière pour1 empêcher à.vous pour1 tomber
'Je mets la barrière pour vous éviter de tomber.' Léon, Kervella (2009:19)