Différences entre les versions de « Pilañ, pilat »

De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''pilañ'' signifie 'abattre'.
Le [[verbe]] ''pilañ'' signifie 'abattre, tomber'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Emaont || doc'h || he '''filat''' || (ar wezenn).
|(1)|| Emaont || doc'h || he || '''filat''' || (ar wezenn).
|-
|-
||| [[eman|sont]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> abattre ||([[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwez|arbres]].[[-enn|1]])
||| [[eman|sont]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || abattre ||([[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwez|arbres]].[[-enn|1]])
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ils sont en train de l'abattre, l'arbre.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
|||colspan="10" | 'Ils sont en train de l'abattre, l'arbre.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 18 :


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-167.jpg carte 167] documente les variations dialectales de la traduction de ''(Il faut) abattre (l'arbre)''. A côté de ''pilañ'', on trouve ''[[diskenn]]'', ''frezañ'', ''[[diskar]]'', ''[[teurel]]'', ''taol d'an [[diaz]]'' et ''taol d'an [[traoñ]]''.
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-167.jpg carte 167] documente les variations dialectales de la traduction de ''(Il faut) abattre (l'arbre)''. A côté de ''pilañ'', on trouve ''[[diskenn]]'', ''frezañ'', ''[[diskar]]'', ''[[teurel]]'', ''taol d'an [[diaz]]'' et ''taol d'an [[traoñ]]''.


=== dérivation ===
=== dérivation ===
{| class="prettytable"
|(2)||Nag || a || wez ||'''pilet''' || d'an || avel || foll!
|-
||| [[na(g)|que]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwez|arbres]]|| abattu || [[da|à]] [[art|le]] || [[avel|vent]] || fou
|-
|||colspan="10" | 'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!'
|-
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|}
==== mots composés ====
Avec le [[nom]] ''[[koat]]'' 'bois', le nom ''pilkoat'' dénote un 'pic épeiche, pivert'.
== Sémantique ==
Le verbe ''pilat'' signifie aussi 'tomber' pour des sujets animés.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Nag a wez ||'''pilet''' d'an avel foll!
|(3)|| Lakaat || a ran || an draf || da || virañ || diouzhoc'h || da || '''bilat'''.
|-
||| [[lakaat|mettre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| [[art|le]] [[draf|barrière]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>|| [[mirout|empêcher]] ||  [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || tomber
|-
|-
| || [[na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwez|arbres]]|| abattu  [[da|à]]'[[art|le]] [[avel|vent]] fou
||| colspan="10" | 'Je mets la barrière pour vous éviter de tomber.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:19)  
|}
|}
== A ne pas confondre ==
Le [[préfixe]] ''[[pil-]]'' est un [[atténuateur]], comme dans ''piltreñk'' 'aigrelet'.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]

Version du 11 septembre 2021 à 10:31

Le verbe pilañ signifie 'abattre, tomber'.


(1) Emaont doc'h he filat (ar wezenn).
sont à4 la2 abattre (le 1arbres.1)
'Ils sont en train de l'abattre, l'arbre.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:56)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 167 documente les variations dialectales de la traduction de (Il faut) abattre (l'arbre). A côté de pilañ, on trouve diskenn, frezañ, diskar, teurel, taol d'an diaz et taol d'an traoñ.


dérivation

(2) Nag a wez pilet d'an avel foll!
que de1 arbres abattu à le vent fou
'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)

mots composés

Avec le nom koat 'bois', le nom pilkoat dénote un 'pic épeiche, pivert'.

Sémantique

Le verbe pilat signifie aussi 'tomber' pour des sujets animés.


(3) Lakaat a ran an draf da virañ diouzhoc'h da bilat.
mettre R1 fais le barrière pour1 empêcher à.vous pour1 tomber
'Je mets la barrière pour vous éviter de tomber.'
Léon, Kervella (2009:19)


A ne pas confondre

Le préfixe pil- est un atténuateur, comme dans piltreñk 'aigrelet'.