Pilañ, pilat : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Sémantique)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||Emaont || doc'h || he '''filat''' || (ar wezenn).
+
|(1)|| Emaont || doc'h || he || '''filat''' || (ar wezenn).
 
|-
 
|-
||| [[eman|sont]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> abattre ||([[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwez|arbres]].[[-enn|1]])
+
||| [[eman|sont]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || abattre ||([[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwez|arbres]].[[-enn|1]])
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Ils sont en train de l'abattre, l'arbre.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
+
|||colspan="10" | 'Ils sont en train de l'abattre, l'arbre.'
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
 
|}
 
|}
  
Ligne 21 : Ligne 23 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) ||Nag a wez ||'''pilet''' d'an avel foll!
+
|(2)||Nag || a || wez ||'''pilet''' || d'an || avel || foll!
 
|-
 
|-
| || [[na(g)|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwez|arbres]]|| abattu [[da|à]]'[[art|le]] [[avel|vent]] fou
+
||| [[na(g)|que]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwez|arbres]]|| abattu || [[da|à]] [[art|le]] || [[avel|vent]] || fou
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
+
|||colspan="10" | 'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!'  
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
 
|}
 
|}
  
Ligne 35 : Ligne 39 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3) || Lakaat a ran|| an draf || da ||virañ || diouzhoc'h || da '''bilat'''.
+
|(3)|| Lakaat || a ran || an draf || da || virañ || diouzhoc'h || da || '''bilat'''.
 
|-  
 
|-  
| || [[lakaat|mettre]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| [[art|le]] [[draf|barrière]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>|| [[mirout|empêcher]] ||  [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> tomber
+
||| [[lakaat|mettre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| [[art|le]] [[draf|barrière]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>|| [[mirout|empêcher]] ||  [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || tomber
 +
|-
 +
||| colspan="10" | 'Je mets la barrière pour vous éviter de tomber.'
 
|-
 
|-
||| colspan="4" | 'Je mets la barrière pour vous éviter de tomber.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:19)  
+
|||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:19)  
 
|}
 
|}
  

Version du 11 septembre 2021 à 10:29

Le verbe pilañ signifie 'abattre, tomber'.


(1) Emaont doc'h he filat (ar wezenn).
sont à4 la2 abattre (le 1arbres.1)
'Ils sont en train de l'abattre, l'arbre.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:56)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 167 documente les variations dialectales de la traduction de (Il faut) abattre (l'arbre). A côté de pilañ, on trouve diskenn, frezañ, diskar, teurel, taol d'an diaz et taol d'an traoñ.


dérivation

(2) Nag a wez pilet d'an avel foll!
que de1 arbres abattu à le vent fou
'Que d'arbres abattus par le vent déchainé!'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)


Sémantique

Le verbe pilat signifie aussi 'tomber' pour des sujets animés.


(3) Lakaat a ran an draf da virañ diouzhoc'h da bilat.
mettre R1 fais le barrière pour1 empêcher à.vous pour1 tomber
'Je mets la barrière pour vous éviter de tomber.'
Léon, Kervella (2009:19)