Différences entre les versions de « Petra »
(41 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| <font color=green> [ '''petra''' ||<font color=green> (ə) | |(1)|| <font color=green> [ '''petra''' ||<font color=green> (ə) fa:lEx ||<font color=green> ga vil-sən ] | ||
|- | |- | ||
| || Petra || e v-malec'h ||gant ar vilin-se? | | || Petra || e v-malec'h ||gant ar vilin-se? | ||
|- | |- | ||
| || quoi ||[[R]] moud.[[IMP|2PL]]|| avec [[art|le]] moulin-[[DEM|là]] | | || quoi ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[malañ|moud]].[[IMP|2PL]]|| [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[milin|moulin]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?' |||||| '' | |||colspan="4" | 'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?' |||||| ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:581) | ||
|} | |} | ||
''Petra'' sert aussi à la formation d'un indéfini non-interrogatif, d'un [[indéfini de choix libre]] et d' | ''Petra'' sert aussi à la formation d'un indéfini non-interrogatif, d'un [[indéfini de choix libre]] et d'un [[complémenteur]] d'opposition. | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
''Petra'' est un composé morphologique transparent de ''pe'', [[Mots interrogatifs|interrogatif]] 'quel' et de ''tra'', 'chose' ([[Hemon (2000)|Hemon 2000]]:§82). | ''Petra'' est un composé morphologique transparent de ''pe'', [[Mots interrogatifs|interrogatif]] 'quel' et de ''tra'', 'chose' ([[Hemon (2000)|Hemon 2000]]:§82). | ||
Les variations dialectales de la morphologie de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]. | Les variations dialectales de la morphologie de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]. [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) donne la forme ''pera'' en trégorrois. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || '''Para''' arri|| ganit ahe? ||'''Para''' zo ||kaos|| e hopes || velse? |||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:12) | |||
|- | |||
||| quoi [[arru|arrive]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] [[aze|là]]|| quoi [[zo|est]] ||[[kaoz|cause]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[hopal|cries]] ||[[evel|comme]].[[ads|là]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce qui t'arrive, là? Pourquoi tu cries comme ça?' | |||
|} | |||
=== étymologie === | === étymologie === | ||
En moyen | En [[moyen breton]], le morphème ''pezh'' était concurrent avec le composé ''petra'': | ||
* '''''pez''' a leueret huy yuez?'', [[B.]]n.771, ''breton 1557'', cité dans [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§81) | * '''''pez''' a leueret huy yuez?'', [[B.]]n.771, ''breton 1557'', cité dans [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§81) | ||
[[ | [[De Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:62 et 69) rapporte une forme, maintenant datée, qui permettait au XVIII° d'avoir le [[mot interrogatif]] ''pe'' en [[morphème]] séparé de ''tra'' ('''[[evit]] petra...''/''[[rak|rag]] petra''...). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| '''Pe'''|| evit ||'''tra'''|| ne leveres-te ||qet ||an dra-man-dra? | ||
|- | |- | ||
| || [[mot interrogatif|QU]] || [[evit|pour]] ||chose ||[[ne]] dis-tu ||[[ket|pas]] ||[[art|le]] [[Indéfini de choix libre par reduplication|chose-là-chose]] | | || [[mot interrogatif|QU]] || [[evit|pour]] ||[[tra|chose]] ||[[ne]] [[lavarout|dis]]-[[écho|tu]] ||[[ket|pas]] ||[[art|le]] [[Indéfini de choix libre par reduplication|chose-là-chose]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Que ne dis-tu telle chose?'|||| ||||[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:62) | |||colspan="4" | 'Que ne dis-tu telle chose?'|||| ||||[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:62) | ||
Ligne 40 : | Ligne 50 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| '''Pe'''|| rag ||'''tra'''|| ne res-te ||qet ||qemeñ-ze? | ||
|- | |- | ||
| || [[mot interrogatif|QU]] ||[[rak|car]] ||chose ||[[ne]] fais-[[ | | || [[mot interrogatif|QU]] ||[[rak|car]] ||[[tra|chose]] ||[[ne]] [[ober|fais]]-[[écho|tu]] ||[[ket|pas]] ||[[kement|autant]]-[[se|ça]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Que ne fais-tu cela?'|||||||| ||[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:62) | |||colspan="4" | 'Que ne fais-tu cela?'|||||||| ||[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:62) | ||
|} | |} | ||
=== accentuation === | === accentuation === | ||
Ligne 52 : | Ligne 63 : | ||
Il semble y avoir quelques exceptions à cette généralisation, comme en pays bigouden avec les formes en ''pera'', ''per'', ''pere'', ''pira'' , en pays glazik ou sur l'île de Sein, le sud du Léon (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]). | Il semble y avoir quelques exceptions à cette généralisation, comme en pays bigouden avec les formes en ''pera'', ''per'', ''pere'', ''pira'' , en pays glazik ou sur l'île de Sein, le sud du Léon (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]). | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 59 : | Ligne 68 : | ||
=== interrogatif de l'objet === | === interrogatif de l'objet === | ||
Le mouvement de l'interrogatif objet ''petra'' peut être opéré sur une longue distance. | Le mouvement de l'interrogatif objet ''petra'' peut être opéré sur une [[mouvement A-barre|longue distance]]. | ||
Ligne 65 : | Ligne 74 : | ||
| (1) || '''Petra''' || eman ||en e zoñj|| <font color=green>[</font color=green>ober ||__ ||<font color=green>]</font color=green>? | | (1) || '''Petra''' || eman ||en e zoñj|| <font color=green>[</font color=green>ober ||__ ||<font color=green>]</font color=green>? | ||
|- | |- | ||
|| || ||[[eman|est]] ||[[P.e|dans]] [[POSS|son]] pensée || faire || (quoi) | || || ||[[eman|est]] ||[[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> pensée || [[ober|faire]] || (quoi) | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Qu'est-ce qu'il pense faire?' ||||||||||||'' | | ||colspan="4" |'Qu'est-ce qu'il pense faire?' ||||||||||||''Léon'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:141) | ||
|} | |} | ||
''Petra'' est aussi utilisé comme | === pronom === | ||
''Petra'' a un usage pronominal. En (2), ''petra'' [[co-réfère]] avec ''un dra bennak'' 'quelque chose'. Il n'y a pas ici de relation de [[liage]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|- | |||
|(2)|| '''Un dra bennak''' ||a oa bet ||roet dezhi, ||hogen ||n'em eus ket ||soñj '''petra'''.||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:113) | |||
|- | |||
| || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chose [[bennak|quelconque]] || [[R]] [[eo|était]] [[bet|été]] || [[reiñ|donné]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[hogen|mais]] || [[ne]]'1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[soñj|souvenir]] quoi | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'On lui avait donné quelque chose, mais je ne me rappelle pas quoi.' | |||
|} | |||
=== pronom relatif === | |||
''Petra'' est aussi utilisé comme un [[pronom relatif]] non-interrogatif (cf. ''[[pezh|ar pezh]]'', 'ce que'). | |||
Il est alors introduit par le présentatif ''[[setu]]'' 'voici', ou comme [[tête|tête de relative]] [[sélectionnée]] comme [[argument|argument interne]] d'un verbe de perception comme ''[[klevout]]'' 'entendre', ou un verbe déclaratif comme ''[[gouzout]]'' 'savoir'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || Chetu '''petra''' ||en des ||laret hou mam.||''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:90) | ||
|- | |- | ||
| || Setu '''petra''' ||an neus ||laret hoc'h mamm. || ''Tréguier'', [[ | | || Setu '''petra''' ||an neus ||laret hoc'h mamm. || ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:76) | ||
|- | |- | ||
|||[[setu|voici]] quoi ||3SG.M a || dit [[POSS|votre]] mère | |||[[setu|voici]] quoi ||3SG.M [[kaout|a]] || [[lavarout|dit]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Voici ce qu'a dit votre mère.' |||||||||| | | ||colspan="4" |'Voici ce qu'a dit votre mère.' |||||||||| | ||
Ligne 87 : | Ligne 114 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||Pa glevas ||'''petra''' || a oa... | ||
|- | |- | ||
| ||[[&|et]] || [[gouzout|savoir]] [[R]] fais ||[[Les pronoms d'incise contrastifs|toi]] || quoi [[COP|est]] [[DET|le]] chose-[[DEM|là]], ||aimer | |||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendit]] || quoi ||[[R]] [[E|y.était]] | ||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Quand il entendit ce qui se passait...'||||''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:403) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) || Ha ||gouzout a rez, ||te, || '''petra''' eo an dra-se, || karout ? | |||
|- | |||
| ||[[&|et]] || [[gouzout|savoir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[Les pronoms d'incise contrastifs|toi]] || quoi [[COP|est]] [[DET|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]], ||[[karout|aimer]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' |||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:41) | | ||colspan="4" |'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' |||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:41) | ||
Ligne 96 : | Ligne 132 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) ||Gout' ouie|| en ur|| sevel, || da '''betra'''||e vefe kinniget ||an devezh. | ||
|- | |- | ||
||| savoir [[R]] savait | ||| [[Verbes qui se prennent eux-mêmes comme auxiliaire|savoir]] ([[R]]) [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> quoi || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[kinnig|employé]] || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | | ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||
Ligne 107 : | Ligne 143 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (7) || gouzout a reant ||magnifik,|| '''pétra''' â dlié ||erruout gant ô bugalé. | ||
|- | |- | ||
||| savoir [[R]] faisaient ||pertinemment || quoi [[R]] [[dleout|devait]] ||arriver [[gant|avec]] [[POSS|leur]] enfants | ||| [[gouzout|savoir]] [[R]] [[ober|faisaient]] ||pertinemment || quoi [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dleout|devait]] ||[[erruout|arriver]] [[gant|avec]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> enfants | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' ||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38) | |||colspan="4" | 'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' ||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38) | ||
Ligne 118 : | Ligne 154 : | ||
: 'Tu ne savais pas ce que tu faisais.', ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:71) | : 'Tu ne savais pas ce que tu faisais.', ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:71) | ||
=== indéfini === | |||
==== ''petra din-me'' ==== | |||
[[Wmffre (1998)|Wmffre (1998]]:32) signale un interrogatif pour demander le nom de quelque chose: ''petra din-me'' (/quoi [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[echo|moi]]/). | [[Wmffre (1998)|Wmffre (1998]]:32) signale un interrogatif pour demander le nom de quelque chose: ''petra din-me'' (/quoi [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[echo|moi]]/). | ||
Ce composé est utilisé comme interrogatif à Plounévézel, en breton central. Ailleurs, ce composé est uniquement utilisé comme nom générique ('truc', 'machin'...), comme en français nantais ''Alors j'ai pris le dis-moi-donc et puis je l'ai lavé après''. | Ce composé est utilisé comme interrogatif à Plounévézel, en breton central. Ailleurs, ce composé est uniquement utilisé comme nom générique indéfini ('truc', 'machin'...), comme en français nantais ''Alors j'ai pris le dis-moi-donc et puis je l'ai lavé après''. | ||
==== indéfini de choix libre 'petra bennak' ==== | ==== indéfini de choix libre ''petra bennak'' ==== | ||
Kervella (1995:[[Kervella (1995:§475)|§475]]) signale l'[[indéfini de choix libre]] ''petra [[bennak]]''. | Kervella (1995:[[Kervella (1995:§475)|§475]]) signale l'[[indéfini de choix libre]] ''petra [[bennak]]''. | ||
: '''''Petra bennak''' a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.'' | : '''''Petra bennak''' a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.'' | ||
: 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.' | |||
=== | === complémenteur d'opposition === | ||
''Petra [[bennak]]'' sert aussi à former une conjonction d'opposition (Kervella 1995:[[Kervella (1995:§475)|§475]], cf. 'quoique') | ''Petra [[bennak]]'' sert aussi à former une [[conjonction]] d'opposition (Kervella 1995:[[Kervella (1995:§475)|§475]], cf. 'quoique') | ||
(1) '''''Petra bennak''' m'eo brav an amzer, e vo dister an eost er bloaz-mañ.'' | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) || Gallek mad ||a ouient tout ivé,|| '''pétra benac ma''' || né ouient ket || scriva na lenn. | ||
|- | |- | ||
||| français bon ||[[R]] [[gouzout|savaient]] [[tout|tous]] [[ivez|aussi]]|| quoi [[bennak|quelconque]] [[ma|que]] ||[[ne]] [[gouzout|savaient]] [[ket|pas]] || écrire [[Na... na|ni]] lire | ||| français [[mat|bon]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[tout|tous]] [[ivez|aussi]]|| quoi [[bennak|quelconque]] [[ma|que]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[ket|pas]] || [[skrivañ|écrire]] [[Na... na|ni]] [[lenn (V.)|lire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' ||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:40) | |||colspan="4" | 'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' ||||||||''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:40) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''Petra bennag''' ||ma || oa skuiz,||e kerze atao. | |||
|- | |||
| || quoi [[bennak|quelconque]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] [[skuizh|fatigué]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kerzhout|marchait]] [[atav|toujours]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Bien qu'il fût fatigué il marchait toujours.'|||||| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§385) | |||
|} | |} | ||
=== particule de discours === | === particule de discours === | ||
''Petra'', en [[périphérie droite]], peut aussi être une [[particule de discours]] similaire à ''[[kwa]]'' | ''Petra'', en [[périphérie droite]], peut aussi être une [[particule de discours]] similaire à ''[[kwa]]'' 'quoi'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || <font color=green>[nim ˈɔkyp || <font color=green> døs pez || <font color=green> zel uˈzɐx|| <font color=green> '''ˈpjeᵃx''' !] | ||
|- | |||
| ||En em okup || deus pezh a || sell ouzhoc’h,|| petra! | |||
|- | |||
| || [[en em|se]] occuper || [[deus|de]] [[ar pezh|ce que]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[sellout|regarde]] [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || quoi | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Occupe-toi de tes affaires, quoi!' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:307) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) || <font color=green>[hi nə||<font color=green> ʃə gɥɛl||<font color=green> ˈhɛ̃j be nɛj||<font color=green> '''tʁa'''] | |||
|- | |- | ||
| ||Hi n’he deus || ket gwelet|| hini ebet anezhi|| '''petra'''. | | ||Hi n’he deus || ket gwelet|| hini ebet anezhi|| '''petra'''. | ||
Ligne 165 : | Ligne 227 : | ||
: 'Entre nous deux, on faisait ça quoi.' | : 'Entre nous deux, on faisait ça quoi.' | ||
:::''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'keuneudiri') | :::''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'keuneudiri') | ||
=== exclamatif === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5)||O ! || '''Petra''' plijadur ! | |||
|- | |||
| || [[interjection|oh]] ||quel [[plijadur|plaisir]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Oh! Quel plaisir!' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6)||O ! ||'''Petra''' mizer || klask || debarasi || doh ar re-ze. | |||
|- | |||
| || [[interjection|oh]] ||quel misère || [[klask|chercher]]|| débarasser || [[doc'h|de]] [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Oh! Quelle misère pour se défaire de ceux-là!' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |||
Ligne 170 : | Ligne 252 : | ||
[[Category:pronoms|Categories]] | [[Category:pronoms|Categories]] | ||
[[Category:interrogatifs|Categories]] | [[Category:interrogatifs|Categories]] | ||
[[Category: | [[Category:complémenteurs|Categories]] | ||
[[Category:exclamatifs|Categories]] |
Version du 29 novembre 2020 à 17:09
Petra est le pronom interrogatif portant sur un objet inanimé dans les questions ('quoi', 'qu'est-ce que').
(1) | [ petra | (ə) fa:lEx | ga vil-sən ] | ||||
Petra | e v-malec'h | gant ar vilin-se? | |||||
quoi | R4 moud.2PL | avec le1 moulin-là | |||||
'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?' | Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:581) |
Petra sert aussi à la formation d'un indéfini non-interrogatif, d'un indéfini de choix libre et d'un complémenteur d'opposition.
Morphologie
Petra est un composé morphologique transparent de pe, interrogatif 'quel' et de tra, 'chose' (Hemon 2000:§82).
Les variations dialectales de la morphologie de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la carte 525 de l'ALBB. Le Dû (2012:99) donne la forme pera en trégorrois.
(2) | Para arri | ganit ahe? | Para zo | kaos | e hopes | velse? | Trégorrois, Gros (1966:12) | ||
quoi arrive | avec.toi là | quoi est | cause | R4 cries | comme.là | ||||
'Qu'est-ce qui t'arrive, là? Pourquoi tu cries comme ça?' |
étymologie
En moyen breton, le morphème pezh était concurrent avec le composé petra:
- pez a leueret huy yuez?, B.n.771, breton 1557, cité dans Hemon (2000:§81)
de Rostrenen (1738:62 et 69) rapporte une forme, maintenant datée, qui permettait au XVIII° d'avoir le mot interrogatif pe en morphème séparé de tra ('evit petra.../rag petra...).
(3) | Pe | evit | tra | ne leveres-te | qet | an dra-man-dra? | ||
QU | pour | chose | ne dis-tu | pas | le chose-là-chose | |||
'Que ne dis-tu telle chose?' | de Rostrenen (1738:62) |
(4) | Pe | rag | tra | ne res-te | qet | qemeñ-ze? | |||
QU | car | chose | ne fais-tu | pas | autant-ça | ||||
'Que ne fais-tu cela?' | de Rostrenen (1738:62) |
accentuation
Les mots bisyllabiques en pe- sont des composés transparents. Petra est généralement accentué sur la seconde syllabe.
Il semble y avoir quelques exceptions à cette généralisation, comme en pays bigouden avec les formes en pera, per, pere, pira , en pays glazik ou sur l'île de Sein, le sud du Léon (carte 525 de l'ALBB).
Syntaxe
interrogatif de l'objet
Le mouvement de l'interrogatif objet petra peut être opéré sur une longue distance.
(1) | Petra | eman | en e zoñj | [ober | __ | ]? | ||||
est | dans son1 pensée | faire | (quoi) | |||||||
'Qu'est-ce qu'il pense faire?' | Léon, Fave 1998:141) |
pronom
Petra a un usage pronominal. En (2), petra co-réfère avec un dra bennak 'quelque chose'. Il n'y a pas ici de relation de liage.
(2) | Un dra bennak | a oa bet | roet dezhi, | hogen | n'em eus ket | soñj petra. | Morlaix, Herri (1982:113) | |
un 1chose quelconque | R était été | donné à.elle | mais | ne'1SG a pas | souvenir quoi | |||
'On lui avait donné quelque chose, mais je ne me rappelle pas quoi.' |
pronom relatif
Petra est aussi utilisé comme un pronom relatif non-interrogatif (cf. ar pezh, 'ce que').
Il est alors introduit par le présentatif setu 'voici', ou comme tête de relative sélectionnée comme argument interne d'un verbe de perception comme klevout 'entendre', ou un verbe déclaratif comme gouzout 'savoir'.
(3) | Chetu petra | en des | laret hou mam. | Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:90) | |||||
Setu petra | an neus | laret hoc'h mamm. | Tréguier, Le Clerc (1986:76) | ||||||
voici quoi | 3SG.M a | dit votre3 mère | |||||||
'Voici ce qu'a dit votre mère.' |
(4) | Pa glevas | petra | a oa... | |||
quand1 entendit | quoi | R y.était | ||||
'Quand il entendit ce qui se passait...' | Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403) |
(5) | Ha | gouzout a rez, | te, | petra eo an dra-se, | karout ? | |||
et | savoir R1 fais | toi | quoi est le 1chose-là, | aimer | ||||
'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' | Standard, Drezen (1990:41) |
(6) | Gout' ouie | en ur | sevel, | da betra | e vefe kinniget | an devezh. |
savoir (R) savait | en1 lever | à1 quoi | R1 serait employé | le journée | ||
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
(7) | gouzout a reant | magnifik, | pétra â dlié | erruout gant ô bugalé. | ||||
savoir R faisaient | pertinemment | quoi R1 devait | arriver avec leur2 enfants | |||||
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
- Ne ouiec’h ket nemeur petra a raec’h.
- 'Tu ne savais pas ce que tu faisais.', Standard, Drezen (1990:71)
indéfini
petra din-me
Wmffre (1998:32) signale un interrogatif pour demander le nom de quelque chose: petra din-me (/quoi à.moi-moi/).
Ce composé est utilisé comme interrogatif à Plounévézel, en breton central. Ailleurs, ce composé est uniquement utilisé comme nom générique indéfini ('truc', 'machin'...), comme en français nantais Alors j'ai pris le dis-moi-donc et puis je l'ai lavé après.
indéfini de choix libre petra bennak
Kervella (1995:§475) signale l'indéfini de choix libre petra bennak.
- Petra bennak a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.
- 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.'
complémenteur d'opposition
Petra bennak sert aussi à former une conjonction d'opposition (Kervella 1995:§475, cf. 'quoique')
(1) Petra bennak m'eo brav an amzer, e vo dister an eost er bloaz-mañ.
(2) | Gallek mad | a ouient tout ivé, | pétra benac ma | né ouient ket | scriva na lenn. | |||
français bon | R1 savaient tous aussi | quoi quelconque que | ne1 savaient pas | écrire ni lire | ||||
'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' | Léon (Lesneven), Burel (2012:40) |
(3) | Petra bennag | ma | oa skuiz, | e kerze atao. | |||
quoi quelconque | que4 | était fatigué | R4 marchait toujours | ||||
'Bien qu'il fût fatigué il marchait toujours.' | Trépos (2001:§385) |
particule de discours
Petra, en périphérie droite, peut aussi être une particule de discours similaire à kwa 'quoi'.
(3) | [nim ˈɔkyp | døs pez | zel uˈzɐx | ˈpjeᵃx !] | ||
En em okup | deus pezh a | sell ouzhoc’h, | petra! | |||
se occuper | de ce que (R)1 | regarde à.vous | quoi | |||
'Occupe-toi de tes affaires, quoi!' | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:307) |
(5) | [hi nə | ʃə gɥɛl | ˈhɛ̃j be nɛj | tʁa] | |
Hi n’he deus | ket gwelet | hini ebet anezhi | petra. | ||
elle ne'3SGF a | pas vu | N aucun P.elle | quoi | ||
'Elle n'en a vu aucun quoi.' | |||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'harz') |
- Etrenomp hon-daou, ni a rae an dra-se petra.
- 'Entre nous deux, on faisait ça quoi.'
- Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'keuneudiri')
exclamatif
(5) | O ! | Petra plijadur ! | ||||
oh | quel plaisir | |||||
'Oh! Quel plaisir!' | Ouessant, Gouedig (1982) |
(6) | O ! | Petra mizer | klask | debarasi | doh ar re-ze. | |
oh | quel misère | chercher | débarasser | de le ceux-ci | ||
'Oh! Quelle misère pour se défaire de ceux-là!' | Ouessant, Gouedig (1982) |