Différences entre les versions de « Petra »
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
Les variations dialectales de la morphologie de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]. | Les variations dialectales de la morphologie de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]. | ||
[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) donne la forme ''pera''. | Il semble y avoir quelques exceptions à l'accentuation de ''petra'' sur la seconde syllabe, comme en pays bigouden avec les formes en ''pera'', ''per'', ''pere'', ''pira'' (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]). | ||
[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) donne aussi la forme ''pera'' en trégorrois. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 29 novembre 2012 à 18:31
Petra est le pronom interrogatif portant sur un objet inanimé dans les questions ('quoi', 'qu'est-ce que').
(1) | [ petra | (ə)4 fa:lEx | ga vil-sən ] | ||||
Petra | e v-malec'h | gant ar vilin-se? | |||||
quoi | R moud.2PL | avec le moulin-là | |||||
'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?' | Haut-cornouaillais (Lanvenegen), Evenou (1987:581) |
Petra sert aussi à la formation d'un indéfini non-interrogatif, d'un indéfini de choix libre et d'une conjonction d'opposition.
Morphologie
Petra est un composé morphologique transparent de pe, interrogatif 'quel' et de tra, 'chose'. Il est accentué sur la seconde syllabe.
de Rostrenen (1738:62 et 69) reporte une forme, maintenant datée, qui permettait au XVIII d'avoir le mot interrogatif pe en morphème séparé de tra ('evit petra.../rag petra...).
(2) | Pe | evit | tra | ne leveres-te | qet | an dra-man-dra? | ||
QU | pour | chose | ne dis-tu | pas | le chose-là-chose | |||
'Que ne dis-tu telle chose?' | de Rostrenen (1738:62) |
(3) | Pe | rag | tra | ne res-te | qet | qemeñ-ze? | |||
QU | car | chose | ne fais-tu | pas | autant-ci | ||||
'Que ne fais-tu cela?' | de Rostrenen (1738:62) |
Les variations dialectales de la morphologie de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la carte 525 de l'ALBB.
Il semble y avoir quelques exceptions à l'accentuation de petra sur la seconde syllabe, comme en pays bigouden avec les formes en pera, per, pere, pira (carte 525 de l'ALBB).
Le Dû (2012:99) donne aussi la forme pera en trégorrois.
Syntaxe
interrogatif de l'objet
Le mouvement de l'interrogatif objet petra peut être opéré sur une longue distance.
(1) | Petra | eman | en e zoñj | [ober | __ | ]? | ||||
est | dans son pensée | faire | (quoi) | |||||||
'Qu'est-ce qu'il pense faire?' | Leon, Fave 1998:141) |
indéfini
Petra est aussi utilisé comme indéfini non-interrogatif (cf. ar pezh, 'ce que'). Il est alors introduit par le présentatif setu, 'voici', ou comme tête de relative sélectionnée comme argument interne d'un verbe comme gouzout, 'savoir'.
(2) | Chetu petra | en des | laret hou mam. | Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:90) | |||||
Setu petra | an neus | laret hoc'h mamm. | Tréguier, Leclerc (1986:76) | ||||||
voici quoi | 3SG.M a | dit votre mère | |||||||
'Voici ce qu'a dit votre mère.' |
(3) | Ha | gouzout a rez, | te, | petra eo an dra-se, | karout ? | |||
et | savoir R fais | toi | quoi est le chose-là, | aimer | ||||
'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' | Standard, Drezen (1990:41) |
(4) | Gout' ouie | en ur | sevel, | da betra | e vefe kinniget | an devezh. |
savoir R savait.3SG | en | lever | à quoi | R serait employé | le journée | |
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
(5) | gouzout a reant | magnifik, | pétra â dlié | erruout gant ô bugalé. | ||||
savoir R faisaient | pertinemment | quoi R devait | arriver avec leur enfants | |||||
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
- Ne ouiec’h ket nemeur petra a raec’h.
- 'Tu ne savais pas ce que tu faisais.', standard, Drezen (1990:71)
Wmffre (1998:32) signale un interrogatif pour demander le nom de quelque chose: petra din-me (/quoi à.moi-moi/).
Ce composé est utilisé comme interrogatif à Plounévézel, en breton central. Ailleurs, ce composé est uniquement utilisé comme nom générique ('truc', 'machin'...), comme en français nantais Alors j'ai pris le dis-moi-donc et puis je l'ai lavé après.
indéfini de choix libre 'petra bennak'
Kervella (1995:§475) signale l'indéfini de choix libre petra bennak.
- Petra bennak a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.
conjonction d'opposition
Petra bennak sert aussi à former une conjonction d'opposition (Kervella 1995:§475, cf. 'quoique')
- Petra bennak m'eo brav an amzer, e vo dister an eost er bloaz-mañ.
(3) | Gallek mad | a ouient tout ivé, | pétra benac ma | né ouient ket | scriva na lenn. | |||
français bon | R savaient tous aussi | quoi quelconque que | ne savaient pas | écrire ni lire | ||||
'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' | Léon (Lesneven), Burel (2012:40) |