Différences entre les versions de « Petra »
(→'quel') |
|||
(31 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| <font color=green> [ '''petra''' ||<font color=green> (ə) fa:lEx ||<font color=green> ga vil-sən ] | |(1)|| <font color=green> [ '''petra''' ||<font color=green> (ə) fa:lEx ||<font color=green> ga vil-sən ] | ||
|- | |- | ||
| || Petra || e | | || Petra || e valec'h ||gant ar vilin-se? | ||
|- | |- | ||
| || quoi ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> moud.[[IMP|2PL]]|| [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> moulin-[[DEM|là]] | | || quoi ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[malañ|moud]].[[IMP|2PL]]|| [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[milin|moulin]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:581) | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
''Petra'' sert aussi à la formation d'un indéfini non-interrogatif, d'un [[indéfini de choix libre]] et d'un [[complémenteur]] d'opposition. | ''Petra'' sert aussi à la formation d'un indéfini non-interrogatif, d'un [[indéfini de choix libre]] et d'un [[complémenteur]] d'opposition. | ||
== Phonologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
Les variations dialectales de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg carte 525] de l'[[ALBB]]. [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) donne la forme ''pera'' en trégorrois. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Para''' || arri|| ganit ahe? ||'''Para''' zo ||kaos|| e hopes || velse? |||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:12) | |||
|- | |||
||| quoi || [[arru|arrive]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] [[aze|là]]|| quoi [[zo|est]] ||[[kaoz|cause]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[hopal|cries]] ||[[evel|comme]].[[ads|là]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Qu'est-ce qui t'arrive, là? Pourquoi tu cries comme ça?' | |||
|} | |||
=== accentuation === | |||
En [[breton standard]] et généralement, l'interrogatif ''petra'' en isolation est [[accentué]] sur sa dernière [[syllabe]] ([[Hemon (1975c)|Hemon 1975c]]:§273). C'est le cas de tous les composés en ''pe-'' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§70) à part ''[[pebezh]]''. | |||
Il semble y avoir quelques exceptions à cette généralisation, comme en pays bigouden avec les formes en ''pera'', ''per'', ''pere'', ''pira'' , en pays glazik ou sur l'île de Sein, le sud du Léon (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]). | |||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== composition === | |||
''Petra'' est un composé morphologique transparent de ''pe'', [[Mots interrogatifs|interrogatif]] 'quel' et de ''[[tra]]'' 'chose' ([[Hemon (2000)|Hemon 2000]]:§82). | |||
=== étymologie === | ==== étymologie ==== | ||
En [[moyen breton]], le morphème ''pezh'' était concurrent avec le composé ''petra'': | En [[moyen breton]], le morphème ''pezh'' était concurrent avec le composé ''petra'': | ||
Ligne 33 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| '''Pe'''|| evit ||'''tra'''|| ne leveres-te ||qet ||an dra-man-dra? | ||
|- | |- | ||
| || [[mot interrogatif|QU]] || [[evit|pour]] ||chose ||[[ne]] dis-tu ||[[ket|pas]] ||[[art|le]] [[Indéfini de choix libre par reduplication|chose-là-chose]] | | || [[mot interrogatif|QU]] || [[evit|pour]] ||[[tra|chose]] ||[[ne]] [[lavarout|dis]]-[[écho|tu]] ||[[ket|pas]] ||[[art|le]] [[Indéfini de choix libre par reduplication|chose-là-chose]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Que ne dis-tu telle chose?'|||| ||||[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:62) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| '''Pe'''|| rag ||'''tra'''|| ne res-te ||qet ||qemeñ-ze? | ||
|- | |- | ||
| || [[mot interrogatif|QU]] ||[[rak|car]] ||chose ||[[ne]] fais-[[ | ||| [[mot interrogatif|QU]] ||[[rak|car]] ||[[tra|chose]] ||[[ne]] [[ober|fais]]-[[écho|tu]] ||[[ket|pas]] ||[[kement|autant]]-[[se|ça]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Que ne fais-tu cela?'|||||||| ||[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:62) | ||
|} | |} | ||
Ligne 62 : | Ligne 78 : | ||
=== interrogatif de l'objet === | === interrogatif de l'objet === | ||
Le mouvement de l'interrogatif objet ''petra'' peut être opéré sur une [[mouvement A-barre|longue distance]]. | Le [[mouvement]] de l'interrogatif objet ''petra'' peut être opéré sur une [[mouvement A-barre|longue distance]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || '''Petra''' || eman ||en e zoñj|| <font color=green>[</font color=green>ober ||__ ||<font color=green>]</font color=green>? | |(1)|| '''Petra''' || eman ||en e zoñj|| <font color=green>[</font color=green>ober ||__ ||<font color=green>]</font color=green>? | ||
|- | |- | ||
||| ||[[eman|est]] ||[[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[soñj|pensée]] || [[ober|faire]] || (quoi) | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Qu'est-ce qu'il pense faire?' ||||||||||||''Léon'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:141) | ||
|} | |} | ||
Ligne 80 : | Ligne 96 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:113) | |||
|- | |- | ||
|(2)|| '''Un dra bennak''' ||a oa bet ||roet dezhi, ||hogen ||n'em eus ket ||soñj '''petra'''. | |(2)|| '''Un dra''' || '''bennak''' ||a oa bet ||roet dezhi, ||hogen ||n'em eus ket ||soñj || '''petra'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chose [[bennak|quelconque]] || [[R]] [[eo|était]] [[bet|été]] || [[reiñ|donné]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[hogen|mais]] || [[ne]]'1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || | ||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[bennak|quelconque]] || [[R]] [[eo|était]] [[bet|été]] || [[reiñ|donné]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[hogen|mais]] || [[ne]]'1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[soñj|souvenir]] || quoi | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'On lui avait donné quelque chose, mais je ne me rappelle pas quoi.' | ||
|} | |} | ||
=== pronom relatif === | === pronom relatif === | ||
Ligne 97 : | Ligne 113 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Chetu '''petra''' ||en des ||laret hou mam.||''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:90) | |(3)|| Chetu '''petra''' ||en des ||laret hou mam.||''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:90) | ||
|- | |- | ||
| || Setu '''petra''' ||an neus ||laret hoc'h mamm. || ''Tréguier'', [[ | ||| Setu '''petra''' ||an neus ||laret hoc'h mamm. || ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:76) | ||
|- | |- | ||
|||[[setu|voici]] quoi ||3SG.M [[kaout|a]] || [[lavarout|dit]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> mère | |||[[setu|voici]] quoi ||3SG.M [[kaout|a]] || [[lavarout|dit]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Voici ce qu'a dit votre mère.' | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) ||Pa glevas ||'''petra''' || a oa... | |(4)||Pa || glevas ||'''petra''' || a oa... | ||
|- | |- | ||
|||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendit]] || quoi ||[[R]] [[E|y.était]] | |||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendit]] || quoi ||[[R]] [[E|y.était]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Quand il entendit ce qui se passait...'||||''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:403) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || Ha ||gouzout a rez, ||te, || '''petra''' eo an dra-se, || karout ? | |(5)|| Ha ||gouzout a rez, ||te, || '''petra''' || eo || an dra-se, || karout ? | ||
|- | |- | ||
| ||[[&|et]] || [[gouzout|savoir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[Les pronoms d'incise contrastifs|toi]] || quoi [[COP|est]] [[DET|le]] chose-[[DEM|là]] | |||[[&|et]] || [[gouzout|savoir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[Les pronoms d'incise contrastifs|toi]] || quoi || [[COP|est]] || [[DET|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] ||[[karout|aimer]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' |||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:41) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) ||Gout' ouie|| en ur|| sevel, || da '''betra'''||e vefe kinniget ||an devezh. | |(6)||Gout' || ouie|| en ur|| sevel, || da '''betra'''||e vefe || kinniget ||an devezh. | ||
|- | |- | ||
||| [[Verbes qui se prennent eux-mêmes comme auxiliaire|savoir]] ([[R]]) [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> quoi || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[kinnig|employé]] || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]] | ||| [[Verbes qui se prennent eux-mêmes comme auxiliaire|savoir]] ([[R]]) || [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|lever]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> quoi || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] || [[kinnig|employé]] || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (7) || gouzout a reant ||magnifik,|| '''pétra''' â dlié ||erruout gant ô bugalé. | |(7)|| gouzout || a reant ||magnifik,|| '''pétra''' || â dlié ||erruout || gant ô bugalé. | ||
|- | |||
||| [[gouzout|savoir]] || [[R]] [[ober|faisaient]] ||pertinemment || quoi || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dleout|devait]] ||[[erruout|arriver]] || [[gant|avec]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | |||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="10" | 'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38) | ||
|} | |} | ||
Ligne 147 : | Ligne 165 : | ||
* ''Ne ouiec’h ket nemeur '''petra''' a raec’h.'' | * ''Ne ouiec’h ket nemeur '''petra''' a raec’h.'' | ||
: 'Tu ne savais pas ce que tu faisais.', ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:71) | : 'Tu ne savais pas ce que tu faisais.', ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:71) | ||
=== indéfini === | === indéfini === | ||
Ligne 176 : | Ligne 193 : | ||
| (2) || Gallek mad ||a ouient tout ivé,|| '''pétra benac ma''' || né ouient ket || scriva na lenn. | | (2) || Gallek mad ||a ouient tout ivé,|| '''pétra benac ma''' || né ouient ket || scriva na lenn. | ||
|- | |- | ||
||| français [[mat|bon]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[tout|tous]] [[ivez|aussi]]|| quoi [[bennak|quelconque]] [[ma|que]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[ket|pas]] || écrire [[Na... na|ni]] [[lenn|lire]] | ||| [[galleg|français]] [[mat|bon]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[tout|tous]] [[ivez|aussi]]|| quoi [[bennak|quelconque]] [[ma|que]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[ket|pas]] || [[skrivañ|écrire]] [[Na... na|ni]] [[lenn (V.)|lire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' | ||
|- | |||
|||colspan="10" |''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:40) | |||
|} | |} | ||
Ligne 185 : | Ligne 204 : | ||
|(3)|| '''Petra bennag''' ||ma || oa skuiz,||e kerze atao. | |(3)|| '''Petra bennag''' ||ma || oa skuiz,||e kerze atao. | ||
|- | |- | ||
| || quoi [[bennak|quelconque]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] fatigué || [[R]]<sup>[[4]]</sup> marchait [[atav|toujours]] | | || quoi [[bennak|quelconque]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] [[skuizh|fatigué]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kerzhout|marchait]] [[atav|toujours]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Bien qu'il fût fatigué il marchait toujours.' | ||
|- | |||
|||colspan="10" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§385) | |||
|} | |} | ||
=== particule de discours === | === particule de discours === | ||
Ligne 197 : | Ligne 217 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || <font color=green>[hi nə||<font color=green> ʃə gɥɛl||<font color=green> ˈhɛ̃j be nɛj||<font color=green> '''tʁa'''] | |(4)||<font color=green>[nim ||<font color=green>ˈɔkyp || <font color=green> døs ||<font color=green> pez || <font color=green> zel ||<font color=green> uˈzɐx|| <font color=green> '''ˈpjeᵃx''' !] | ||
|- | |||
|||En em || okup || deus || pezh a || sell || ouzhoc’h,|| petra! | |||
|- | |||
||| [[en em|se]] || occuper || [[deus|de]] || [[ar pezh|ce que]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[sellout|regarde]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || quoi | |||
|- | |||
||||||| colspan="10" | 'Occupe-toi de tes affaires, quoi!' | |||
|- | |||
||| colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:307) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) || <font color=green>[hi ||<font color=green> nə||<font color=green> ʃə gɥɛl||<font color=green> ˈhɛ̃j be ||<font color=green> nɛj||<font color=green> '''tʁa'''] | |||
|- | |- | ||
| ||Hi n’he deus || ket gwelet|| hini ebet anezhi|| '''petra'''. | | ||Hi || n’he deus || ket gwelet|| hini ebet || anezhi|| '''petra'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|elle]] [[ne]]'3SGF [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[hini|N]] [[ebet|aucun]] [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || quoi | | || [[pfi|elle]] || [[ne]]'3SGF [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[hini|N]] [[ebet|aucun]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || quoi | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Elle n'en a vu aucun quoi.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||colspan="10" |''Scaër'', || [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'harz') | ||
|} | |} | ||
Ligne 212 : | Ligne 245 : | ||
: 'Entre nous deux, on faisait ça quoi.' | : 'Entre nous deux, on faisait ça quoi.' | ||
:::''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'keuneudiri') | :::''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'keuneudiri') | ||
=== exclamatif === | |||
En dialecte ouessantin, ''petra'' a un usage exclamatif. C'est une [[grammaticalisation]] commune pour les noms en ''[[pe-]]''. | |||
=== | {| class="prettytable" | ||
|(5)||O ! || '''Petra''' || plijadur ! | |||
|- | |||
||| [[interjection|oh]] ||quel || [[plijadur|plaisir]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Oh! Quel plaisir!' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)||O ! ||'''Petra''' mizer || klask || debarasi || doh ar re-ze. | ||
|- | |||
||| [[interjection|oh]] ||quel misère || [[klask|chercher]]|| débarasser || [[doc'h|de]] [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="10" | 'Oh! Quelle misère pour se défaire de ceux-là!' | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
=== lecture d'animé === | |||
Certains contextes comme en (1) ouvrent une ambiguïté sur la lecture de ''petra'' comme inanimé (''je ne sais pas ce qu'il est'', vs. ''je ne sais pas qui c'est''). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)|| Me || n'ouzon ket || '''petra''' eo || ar paotr, ||lavaran || deoc'h|| me frekantan ||gour || deuzouto. | ||
|- | |||
| || [[pfi|moi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||qu(o)i [[COP|est]] || [[art|le]] [[paotr|gars]] || [[lavarout|dis]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[pfi|moi]] fréquente ||[[gour|homme]] ||[[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | |||||||colspan="10" |''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:73) | ||
|} | |} | ||
=== 'quel' === | |||
Le locuteur trégorrois dans [[Blanchard (2016)]] utilise ''petra'' dans le sens de 'quel'. | |||
* ''Pa vez gwelet ar marc’hadour evel-se, kaoud ar gigerez pe ar chakutiri, pe traoù evel-se, an dra-se a vez mad, med ne vez ket gwelet '''petra''' labour a vez a-raog.'' | |||
: 'Quand on voit le marchand, comme ça, qui expose sa boucherie et sa charcuterie, ou des choses comme ça, ça présente bien, mais on n’imagine pas quel travail il y a eu auparavant.' | |||
::: ''Trégorrois'', [[Blanchard (2016)]] | |||
* ''Ha deomp da c’hoûd pe oa un mad pe ne oa ket. Ha '''petra''' poues a oa apeupre.'' | |||
: 'C’était à nous de savoir si c’était un bon ou non. Et quel poids il faisait à peu près.' | |||
::: ''Trégorrois'', [[Blanchard (2016)]] | |||
* ''Pa ouean '''petra''' poues am meus e ouean apeupre ped silzigenn e ‘h an d’ober a-raog komañs.'' | |||
: 'Quand je sais à peu près de quel poids je dispose, je sais à peu près combien de saucisses je vais faire avant de me lancer.' | |||
::: ''Trégorrois'', [[Blanchard (2016)]] | |||
Version du 5 septembre 2021 à 11:47
Petra est le pronom interrogatif portant sur un objet inanimé dans les questions ('quoi', 'qu'est-ce que').
(1) | [ petra | (ə) fa:lEx | ga vil-sən ] | |||||||||
Petra | e valec'h | gant ar vilin-se? | ||||||||||
quoi | R4 moud.2PL | avec le1 moulin-là | ||||||||||
'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:581) |
Petra sert aussi à la formation d'un indéfini non-interrogatif, d'un indéfini de choix libre et d'un complémenteur d'opposition.
Phonologie
variation dialectale
Les variations dialectales de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la carte 525 de l'ALBB. Le Dû (2012:99) donne la forme pera en trégorrois.
(2) | Para | arri | ganit ahe? | Para zo | kaos | e hopes | velse? | Trégorrois, Gros (1966:12) | ||
quoi | arrive | avec.toi là | quoi est | cause | R4 cries | comme.là | ||||
'Qu'est-ce qui t'arrive, là? Pourquoi tu cries comme ça?' |
accentuation
En breton standard et généralement, l'interrogatif petra en isolation est accentué sur sa dernière syllabe (Hemon 1975c:§273). C'est le cas de tous les composés en pe- (Kervella 1995:§70) à part pebezh.
Il semble y avoir quelques exceptions à cette généralisation, comme en pays bigouden avec les formes en pera, per, pere, pira , en pays glazik ou sur l'île de Sein, le sud du Léon (carte 525 de l'ALBB).
Morphologie
composition
Petra est un composé morphologique transparent de pe, interrogatif 'quel' et de tra 'chose' (Hemon 2000:§82).
étymologie
En moyen breton, le morphème pezh était concurrent avec le composé petra:
- pez a leueret huy yuez?, B.n.771, breton 1557, cité dans Hemon (2000:§81)
de Rostrenen (1738:62 et 69) rapporte une forme, maintenant datée, qui permettait au XVIII° d'avoir le mot interrogatif pe en morphème séparé de tra ('evit petra.../rag petra...).
(3) | Pe | evit | tra | ne leveres-te | qet | an dra-man-dra? | ||||||||
QU | pour | chose | ne dis-tu | pas | le chose-là-chose | |||||||||
'Que ne dis-tu telle chose?' | de Rostrenen (1738:62) |
(4) | Pe | rag | tra | ne res-te | qet | qemeñ-ze? | |||||||||
QU | car | chose | ne fais-tu | pas | autant-ça | ||||||||||
'Que ne fais-tu cela?' | de Rostrenen (1738:62) |
Syntaxe
interrogatif de l'objet
Le mouvement de l'interrogatif objet petra peut être opéré sur une longue distance.
(1) | Petra | eman | en e zoñj | [ober | __ | ]? | ||||||||||
est | dans son1 pensée | faire | (quoi) | |||||||||||||
'Qu'est-ce qu'il pense faire?' | Léon, Fave 1998:141) |
pronom
Petra a un usage pronominal. En (2), petra co-réfère avec un dra bennak 'quelque chose'. Il n'y a pas ici de relation de liage.
Morlaix, Herri (1982:113) | ||||||||||||
(2) | Un dra | bennak | a oa bet | roet dezhi, | hogen | n'em eus ket | soñj | petra. | ||||
un 1chose | quelconque | R était été | donné à.elle | mais | ne'1SG a pas | souvenir | quoi | |||||
'On lui avait donné quelque chose, mais je ne me rappelle pas quoi.' |
pronom relatif
Petra est aussi utilisé comme un pronom relatif non-interrogatif (cf. ar pezh, 'ce que').
Il est alors introduit par le présentatif setu 'voici', ou comme tête de relative sélectionnée comme argument interne d'un verbe de perception comme klevout 'entendre', ou un verbe déclaratif comme gouzout 'savoir'.
(3) | Chetu petra | en des | laret hou mam. | Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:90) | ||||||
Setu petra | an neus | laret hoc'h mamm. | Tréguier, Le Clerc (1986:76) | |||||||
voici quoi | 3SG.M a | dit votre3 mère | ||||||||
'Voici ce qu'a dit votre mère.' |
(4) | Pa | glevas | petra | a oa... | ||||||||
quand1 | entendit | quoi | R y.était | |||||||||
'Quand il entendit ce qui se passait...' | Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403) |
(5) | Ha | gouzout a rez, | te, | petra | eo | an dra-se, | karout ? | |||||||
et | savoir R1 fais | toi | quoi | est | le 1chose-là | aimer | ||||||||
'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' | Standard, Drezen (1990:41) |
(6) | Gout' | ouie | en ur | sevel, | da betra | e vefe | kinniget | an devezh. | ||||
savoir (R) | savait | en1 | lever | à1 quoi | R1 serait | employé | le journée | |||||
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
(7) | gouzout | a reant | magnifik, | pétra | â dlié | erruout | gant ô bugalé. | |||||
savoir | R faisaient | pertinemment | quoi | R1 devait | arriver | avec leur2 enfant.s | ||||||
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | ||||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
- Ne ouiec’h ket nemeur petra a raec’h.
- 'Tu ne savais pas ce que tu faisais.', Standard, Drezen (1990:71)
indéfini
petra din-me
Wmffre (1998:32) signale un interrogatif pour demander le nom de quelque chose: petra din-me (/quoi à.moi-moi/).
Ce composé est utilisé comme interrogatif à Plounévézel, en breton central. Ailleurs, ce composé est uniquement utilisé comme nom générique indéfini ('truc', 'machin'...), comme en français nantais Alors j'ai pris le dis-moi-donc et puis je l'ai lavé après.
indéfini de choix libre petra bennak
Kervella (1995:§475) signale l'indéfini de choix libre petra bennak.
- Petra bennak a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.
- 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.'
complémenteur d'opposition
Petra bennak sert aussi à former une conjonction d'opposition (Kervella 1995:§475, cf. 'quoique')
(1) Petra bennak m'eo brav an amzer, e vo dister an eost er bloaz-mañ.
(2) | Gallek mad | a ouient tout ivé, | pétra benac ma | né ouient ket | scriva na lenn. | |||||
français bon | R1 savaient tous aussi | quoi quelconque que | ne1 savaient pas | écrire ni lire | ||||||
'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' | ||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:40) |
(3) | Petra bennag | ma | oa skuiz, | e kerze atao. | ||||||
quoi quelconque | que4 | était fatigué | R4 marchait toujours | |||||||
'Bien qu'il fût fatigué il marchait toujours.' | ||||||||||
Trépos (2001:§385) |
particule de discours
Petra, en périphérie droite, peut aussi être une particule de discours similaire à kwa 'quoi'.
(4) | [nim | ˈɔkyp | døs | pez | zel | uˈzɐx | ˈpjeᵃx !] | |||||
En em | okup | deus | pezh a | sell | ouzhoc’h, | petra! | ||||||
se | occuper | de | ce que (R)1 | regarde | à.vous | quoi | ||||||
'Occupe-toi de tes affaires, quoi!' | ||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:307) |
(5) | [hi | nə | ʃə gɥɛl | ˈhɛ̃j be | nɛj | tʁa] | ||||||
Hi | n’he deus | ket gwelet | hini ebet | anezhi | petra. | |||||||
elle | ne'3SGF a | pas vu | N aucun | P.elle | quoi | |||||||
'Elle n'en a vu aucun quoi.' | ||||||||||||
Scaër, | Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'harz') |
- Etrenomp hon-daou, ni a rae an dra-se petra.
- 'Entre nous deux, on faisait ça quoi.'
- Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'keuneudiri')
exclamatif
En dialecte ouessantin, petra a un usage exclamatif. C'est une grammaticalisation commune pour les noms en pe-.
(5) | O ! | Petra | plijadur ! | |||||||||
oh | quel | plaisir | ||||||||||
'Oh! Quel plaisir!' | ||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
(6) | O ! | Petra mizer | klask | debarasi | doh ar re-ze. | |||||||
oh | quel misère | chercher | débarasser | de le ceux-ci | ||||||||
'Oh! Quelle misère pour se défaire de ceux-là!' | ||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Sémantique
lecture d'animé
Certains contextes comme en (1) ouvrent une ambiguïté sur la lecture de petra comme inanimé (je ne sais pas ce qu'il est, vs. je ne sais pas qui c'est).
(1) | Me | n'ouzon ket | petra eo | ar paotr, | lavaran | deoc'h | me frekantan | gour | deuzouto. | |||
moi | ne1'sais pas | qu(o)i est | le gars | dis | à.vous | moi fréquente | homme | de.de.eux | ||||
'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | ||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73) |
'quel'
Le locuteur trégorrois dans Blanchard (2016) utilise petra dans le sens de 'quel'.
- Pa vez gwelet ar marc’hadour evel-se, kaoud ar gigerez pe ar chakutiri, pe traoù evel-se, an dra-se a vez mad, med ne vez ket gwelet petra labour a vez a-raog.
- 'Quand on voit le marchand, comme ça, qui expose sa boucherie et sa charcuterie, ou des choses comme ça, ça présente bien, mais on n’imagine pas quel travail il y a eu auparavant.'
- Trégorrois, Blanchard (2016)
- Ha deomp da c’hoûd pe oa un mad pe ne oa ket. Ha petra poues a oa apeupre.
- 'C’était à nous de savoir si c’était un bon ou non. Et quel poids il faisait à peu près.'
- Trégorrois, Blanchard (2016)
- Pa ouean petra poues am meus e ouean apeupre ped silzigenn e ‘h an d’ober a-raog komañs.
- 'Quand je sais à peu près de quel poids je dispose, je sais à peu près combien de saucisses je vais faire avant de me lancer.'
- Trégorrois, Blanchard (2016)