Différences entre les versions de « Petra »

De Arbres
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| <font color=green> [ '''petra''' ||<font color=green> (ə) fa:lEx ||<font color=green> ga vil-sən ]
|(1)|| <font color=green> [ '''petra''' ||<font color=green> (ə) fa:lEx ||<font color=green> ga vil-sən ]
|-
|-
| ||  Petra || e v-malec'h ||gant ar vilin-se?
| ||  Petra || e valec'h ||gant ar vilin-se?
|-
|-
| ||  quoi ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[malañ|moud]].[[IMP|2PL]]|| [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[milin|moulin]]-[[DEM|là]]
| ||  quoi ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[malañ|moud]].[[IMP|2PL]]|| [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[milin|moulin]]-[[DEM|là]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?' |||||| ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:581)
|||colspan="10" | 'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?'  
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:581)
|}
|}


Ligne 20 : Ligne 22 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


Les variations dialectales de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]. [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) donne la forme ''pera'' en trégorrois.
Les variations dialectales de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg carte 525] de l'[[ALBB]]. [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) donne la forme ''pera'' en trégorrois.




Ligne 34 : Ligne 36 :
=== accentuation ===
=== accentuation ===


En [[breton standard]] et généralement, l'interrogatif ''petra'' en isolation est [[accentué]] sur sa dernière [[syllabe]] ([[Hemon (1975c)|Hemon (1975c]]:§273). C'est le cas de tous les composés en ''pe-'' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§70) qui sont des [[mots composés]] transparents.
En [[breton standard]] et généralement, l'interrogatif ''petra'' en isolation est [[accentué]] sur sa dernière [[syllabe]] ([[Hemon (1975c)|Hemon 1975c]]:§273). C'est le cas de tous les composés en ''pe-'' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§70) à part ''[[pebezh]]''.


Il semble y avoir quelques exceptions à cette généralisation, comme en pays bigouden avec les formes en ''pera'', ''per'', ''pere'', ''pira'' , en pays glazik ou sur l'île de Sein, le sud du Léon (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]).
Il semble y avoir quelques exceptions à cette généralisation, comme en pays bigouden avec les formes en ''pera'', ''per'', ''pere'', ''pira'' , en pays glazik ou sur l'île de Sein, le sud du Léon (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-525.jpg 525] de l'[[ALBB]]).


== Morphologie ==
== Morphologie ==
Ligne 97 : Ligne 98 :
|||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:113)
|||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:113)
|-
|-
|(2)|| '''Un dra bennak''' ||a oa bet ||roet dezhi, ||hogen ||n'em eus ket ||soñj '''petra'''.
|(2)|| '''Un dra''' || '''bennak''' ||a oa bet ||roet dezhi, ||hogen ||n'em eus ket ||soñj || '''petra'''.
|-
|-
|||  [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>c[[tra|chose]] [[bennak|quelconque]] || [[R]] [[eo|était]] [[bet|été]] || [[reiñ|donné]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[hogen|mais]] || [[ne]]'1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[soñj|souvenir]] quoi
|||  [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[bennak|quelconque]] || [[R]] [[eo|était]] [[bet|été]] || [[reiñ|donné]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[hogen|mais]] || [[ne]]'1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[soñj|souvenir]] || quoi
|-
|-
|||colspan="10" | 'On lui avait donné quelque chose, mais je ne me rappelle pas quoi.'
|||colspan="10" | 'On lui avait donné quelque chose, mais je ne me rappelle pas quoi.'
|}
|}


=== pronom relatif ===
=== pronom relatif ===
Ligne 142 : Ligne 142 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)||Gout' || ouie|| en ur|| sevel, || da '''betra'''||e vefe kinniget ||an devezh.
|(6)||Gout' || ouie|| en ur|| sevel, || da '''betra'''||e vefe || kinniget ||an devezh.
|-
|-
|||  [[Verbes qui se prennent eux-mêmes comme auxiliaire|savoir]] ([[R]]) || [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> quoi || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[kinnig|employé]] || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]]
|||  [[Verbes qui se prennent eux-mêmes comme auxiliaire|savoir]] ([[R]]) || [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|lever]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> quoi || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] || [[kinnig|employé]] || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
|||colspan="10" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
Ligne 153 : Ligne 153 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| gouzout a reant ||magnifik,|| '''pétra''' || â dlié ||erruout || gant ô bugalé.
|(7)|| gouzout || a reant ||magnifik,|| '''pétra''' || â dlié ||erruout || gant ô bugalé.
|-
|-
||| [[gouzout|savoir]] [[R]] [[ober|faisaient]] ||pertinemment  || quoi || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dleout|devait]] ||[[erruout|arriver]] || [[gant|avec]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> enfants
||| [[gouzout|savoir]] || [[R]] [[ober|faisaient]] ||pertinemment  || quoi || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dleout|devait]] ||[[erruout|arriver]] || [[gant|avec]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.'  
|||colspan="10" | 'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.'  
Ligne 193 : Ligne 193 :
| (2) || Gallek mad ||a ouient tout ivé,|| '''pétra benac ma''' || né ouient ket || scriva na lenn.
| (2) || Gallek mad ||a ouient tout ivé,|| '''pétra benac ma''' || né ouient ket || scriva na lenn.
|-
|-
||| français [[mat|bon]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[tout|tous]] [[ivez|aussi]]|| quoi [[bennak|quelconque]] [[ma|que]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[ket|pas]] || [[skrivañ|écrire]] [[Na... na|ni]] [[lenn (V.)|lire]]  
||| [[galleg|français]] [[mat|bon]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[tout|tous]] [[ivez|aussi]]|| quoi [[bennak|quelconque]] [[ma|que]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savaient]] [[ket|pas]] || [[skrivañ|écrire]] [[Na... na|ni]] [[lenn (V.)|lire]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.'  
|||colspan="10" | 'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.'  
Ligne 210 : Ligne 210 :
|||colspan="10" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§385)
|||colspan="10" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§385)
|}
|}


=== particule de discours ===
=== particule de discours ===
Ligne 218 : Ligne 217 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| <font color=green>[nim ˈɔkyp || <font color=green> døs pez || <font color=green> zel uˈzɐx|| <font color=green> '''ˈpjeᵃx''' !]
|(4)||<font color=green>[nim ||<font color=green>ˈɔkyp || <font color=green> døs ||<font color=green> pez || <font color=green> zel ||<font color=green> uˈzɐx|| <font color=green> '''ˈpjeᵃx''' !]
|-  
|-  
|||En em okup || deus pezh a || sell ouzhoc’h,|| petra!
|||En em || okup || deus || pezh a || sell || ouzhoc’h,|| petra!
|-  
|-  
||| [[en em|se]] occuper || [[deus|de]] [[ar pezh|ce que]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[sellout|regarde]] [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || quoi
||| [[en em|se]] ||  occuper || [[deus|de]] || [[ar pezh|ce que]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[sellout|regarde]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] || quoi
|-
||||||| colspan="10" | 'Occupe-toi de tes affaires, quoi!'
|-
|-
||| colspan="10" | 'Occupe-toi de tes affaires, quoi!' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:307)  
||| colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:307)  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || <font color=green>[hi nə||<font color=green> ʃə gɥɛl||<font color=green> ˈhɛ̃j be nɛj||<font color=green> '''tʁa''']
| (5) || <font color=green>[hi ||<font color=green> nə||<font color=green> ʃə gɥɛl||<font color=green> ˈhɛ̃j be ||<font color=green>  nɛj||<font color=green> '''tʁa''']
|-
|-
| ||Hi n’he deus || ket gwelet|| hini ebet anezhi|| '''petra'''.
| ||Hi || n’he deus || ket gwelet|| hini ebet || anezhi|| '''petra'''.
|-
|-
| || [[pfi|elle]] [[ne]]'3SGF [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[hini|N]] [[ebet|aucun]] [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || quoi  
| || [[pfi|elle]] || [[ne]]'3SGF [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] || [[hini|N]] [[ebet|aucun]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || quoi  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Elle n'en a vu aucun quoi.'  
|||colspan="10" | 'Elle n'en a vu aucun quoi.'  
|-
|-
|||colspan="10" |''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'harz')
|||||colspan="10" |''Scaër'', || [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'harz')
|}
|}


Ligne 246 : Ligne 247 :


=== exclamatif ===
=== exclamatif ===
En dialecte ouessantin, ''petra'' a un usage exclamatif. C'est une [[grammaticalisation]] commune pour les noms en ''[[pe-]]''.




Ligne 269 : Ligne 272 :
|}
|}


== Sémantique ==
=== lecture d'animé ===
Certains contextes comme en (1) ouvrent une ambiguïté sur la lecture de ''petra'' comme inanimé (''je ne sais pas ce qu'il est'', vs. ''je ne sais pas qui c'est'').
{| class="prettytable"
|(1)|| Me || n'ouzon ket || '''petra''' eo || ar paotr, ||lavaran || deoc'h|| me frekantan ||gour || deuzouto. 
|-
| || [[pfi|moi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||qu(o)i [[COP|est]] || [[art|le]] [[paotr|gars]] || [[lavarout|dis]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[pfi|moi]] fréquente ||[[gour|homme]] ||[[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|||colspan="10" | 'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.'
|-
|||||||colspan="10" |''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:73)
|}


 
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:pronoms|Categories]]
[[Category:pronoms|Categories]]

Version du 14 mai 2021 à 19:56

Petra est le pronom interrogatif portant sur un objet inanimé dans les questions ('quoi', 'qu'est-ce que').


(1) [ petra (ə) fa:lEx ga vil-sən ]
Petra e valec'h gant ar vilin-se?
quoi R4 moud.2PL avec le1 moulin-
'Qu'est-ce qu'on moud avec ce moulin?'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:581)


Petra sert aussi à la formation d'un indéfini non-interrogatif, d'un indéfini de choix libre et d'un complémenteur d'opposition.


Phonologie

variation dialectale

Les variations dialectales de la traduction de l'interrogatif français 'quoi' sont documentées sur la carte 525 de l'ALBB. Le Dû (2012:99) donne la forme pera en trégorrois.


(2) Para arri ganit ahe? Para zo kaos e hopes velse? Trégorrois, Gros (1966:12)
quoi arrive avec.toi quoi est cause R4 cries comme.
'Qu'est-ce qui t'arrive, là? Pourquoi tu cries comme ça?'


accentuation

En breton standard et généralement, l'interrogatif petra en isolation est accentué sur sa dernière syllabe (Hemon 1975c:§273). C'est le cas de tous les composés en pe- (Kervella 1995:§70) à part pebezh.

Il semble y avoir quelques exceptions à cette généralisation, comme en pays bigouden avec les formes en pera, per, pere, pira , en pays glazik ou sur l'île de Sein, le sud du Léon (carte 525 de l'ALBB).

Morphologie

composition

Petra est un composé morphologique transparent de pe, interrogatif 'quel' et de tra 'chose' (Hemon 2000:§82).


étymologie

En moyen breton, le morphème pezh était concurrent avec le composé petra:

  • pez a leueret huy yuez?, B.n.771, breton 1557, cité dans Hemon (2000:§81)


de Rostrenen (1738:62 et 69) rapporte une forme, maintenant datée, qui permettait au XVIII° d'avoir le mot interrogatif pe en morphème séparé de tra ('evit petra.../rag petra...).


(3) Pe evit tra ne leveres-te qet an dra-man-dra?
QU pour chose ne dis-tu pas le chose-là-chose
'Que ne dis-tu telle chose?' de Rostrenen (1738:62)


(4) Pe rag tra ne res-te qet qemeñ-ze?
QU car chose ne fais-tu pas autant-ça
'Que ne fais-tu cela?' de Rostrenen (1738:62)


Syntaxe

interrogatif de l'objet

Le mouvement de l'interrogatif objet petra peut être opéré sur une longue distance.


(1) Petra eman en e zoñj [ober __ ]?
est dans son1 pensée faire (quoi)
'Qu'est-ce qu'il pense faire?' Léon, Fave 1998:141)


pronom

Petra a un usage pronominal. En (2), petra co-réfère avec un dra bennak 'quelque chose'. Il n'y a pas ici de relation de liage.


Morlaix, Herri (1982:113)
(2) Un dra bennak a oa bet roet dezhi, hogen n'em eus ket soñj petra.
un 1chose quelconque R était été donné à.elle mais ne'1SG a pas souvenir quoi
'On lui avait donné quelque chose, mais je ne me rappelle pas quoi.'

pronom relatif

Petra est aussi utilisé comme un pronom relatif non-interrogatif (cf. ar pezh, 'ce que').

Il est alors introduit par le présentatif setu 'voici', ou comme tête de relative sélectionnée comme argument interne d'un verbe de perception comme klevout 'entendre', ou un verbe déclaratif comme gouzout 'savoir'.


(3) Chetu petra en des laret hou mam. Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:90)
Setu petra an neus laret hoc'h mamm. Tréguier, Le Clerc (1986:76)
voici quoi 3SG.M a dit votre3 mère
'Voici ce qu'a dit votre mère.'


(4) Pa glevas petra a oa...
quand1 entendit quoi R y.était
'Quand il entendit ce qui se passait...' Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403)


(5) Ha gouzout a rez, te, petra eo an dra-se, karout ?
et savoir R1 fais toi quoi est le 1chose- aimer
'Et tu sais, toi, ce que c'est qu'aimer?' Standard, Drezen (1990:41)


(6) Gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir (R) savait en1 lever à1 quoi R1 serait employé le journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


(7) gouzout a reant magnifik, pétra â dlié erruout gant ô bugalé.
savoir R faisaient pertinemment quoi R1 devait arriver avec leur2 enfant.s
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.'
Léon (Lesneven), Burel (2012:38)


  • Ne ouiec’h ket nemeur petra a raec’h.
'Tu ne savais pas ce que tu faisais.', Standard, Drezen (1990:71)

indéfini

petra din-me

Wmffre (1998:32) signale un interrogatif pour demander le nom de quelque chose: petra din-me (/quoi à.moi-moi/).

Ce composé est utilisé comme interrogatif à Plounévézel, en breton central. Ailleurs, ce composé est uniquement utilisé comme nom générique indéfini ('truc', 'machin'...), comme en français nantais Alors j'ai pris le dis-moi-donc et puis je l'ai lavé après.


indéfini de choix libre petra bennak

Kervella (1995:§475) signale l'indéfini de choix libre petra bennak.

Petra bennak a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.
'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.'


complémenteur d'opposition

Petra bennak sert aussi à former une conjonction d'opposition (Kervella 1995:§475, cf. 'quoique')

(1) Petra bennak m'eo brav an amzer, e vo dister an eost er bloaz-mañ.


(2) Gallek mad a ouient tout ivé, pétra benac ma né ouient ket scriva na lenn.
français bon R1 savaient tous aussi quoi quelconque que ne1 savaient pas écrire ni lire
'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.'
Léon (Lesneven), Burel (2012:40)


(3) Petra bennag ma oa skuiz, e kerze atao.
quoi quelconque que4 était fatigué R4 marchait toujours
'Bien qu'il fût fatigué il marchait toujours.'
Trépos (2001:§385)

particule de discours

Petra, en périphérie droite, peut aussi être une particule de discours similaire à kwa 'quoi'.


(4) [nim ˈɔkyp døs pez zel uˈzɐx ˈpjeᵃx !]
En em okup deus pezh a sell ouzhoc’h, petra!
se occuper de ce que (R)1 regarde à.vous quoi
'Occupe-toi de tes affaires, quoi!'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:307)


(5) [hi ʃə gɥɛl ˈhɛ̃j be nɛj tʁa]
Hi n’he deus ket gwelet hini ebet anezhi petra.
elle ne'3SGF a pas vu N aucun P.elle quoi
'Elle n'en a vu aucun quoi.'
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'harz')


  • Etrenomp hon-daou, ni a rae an dra-se petra.
'Entre nous deux, on faisait ça quoi.'
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'keuneudiri')

exclamatif

En dialecte ouessantin, petra a un usage exclamatif. C'est une grammaticalisation commune pour les noms en pe-.


(5) O ! Petra plijadur !
oh quel plaisir
'Oh! Quel plaisir!'
Ouessant, Gouedig (1982)


(6) O ! Petra mizer klask debarasi doh ar re-ze.
oh quel misère chercher débarasser de le ceux-ci
'Oh! Quelle misère pour se défaire de ceux-là!'
Ouessant, Gouedig (1982)

Sémantique

lecture d'animé

Certains contextes comme en (1) ouvrent une ambiguïté sur la lecture de petra comme inanimé (je ne sais pas ce qu'il est, vs. je ne sais pas qui c'est).


(1) Me n'ouzon ket petra eo ar paotr, lavaran deoc'h me frekantan gour deuzouto.
moi ne1'sais pas qu(o)i est le gars dis à.vous moi fréquente homme de.de.eux
'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.'
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73)