Pesketaer, pesketour
De Arbres
Révision datée du 29 août 2023 à 22:09 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Remplacement de texte — « le » par « le »)
Le nom pesketaer, pesketour dénote un 'pêcheur'.
(1) | Bez' | e | vo | pesketaer | Yannig | a-hed | e | vuhez. | |||||||||||
être | R | sera | pêcheur | Yann.DIM | de-long | son1 | vie | ||||||||||||
'Yannig sera pêcheur toute sa vie.' | |||||||||||||||||||
Standard, Press (1986:196) |
Morphologie
composition
Ce nom d'animé est décomposable en pesk + -ed+-a+-er, -our, /poisson.s.chass.eur/. Le nom danimé en -er, -our est formé sur le verbe pesketa 'pêcher', lui-même formé avec le verbe léger suffixal -a sur le nom pluriel pesked 'poissons'.
(2) | toenn | ti | ar pesketaer | ||||||||||||||
toit | maison | le poisson.s.chass.eur | |||||||||||||||
'le toit de la maison du pêcheur.' | |||||||||||||||||
Standard, Press (1986:211) |
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de 'pêcheur' est documentée dans la carte 523 de l'ALBB et dans la carte 521 du NALBB.
À Groix, on relève la forme sur une base au singulier peskour 'pêcheur, de pêche', ainsi que dans différents points du vannetais maritime et à Bréhat.
(3) | n | -ur | va:k | pesku:r | ||||||||||||||
en | ur | vag | peskour | |||||||||||||||
en | un.1 | bateau | poisson.eur | |||||||||||||||
'dans un bateau de pêche' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:323) |