Différences entre les versions de « Pesketaer, pesketour »
De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Pesketaer vers Pesketaer, pesketour) |
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] || [[COP|sera]] || pêcheur || [[nom propre|Yann]].[[-ig|DIM]] || [[a-hed|de-long]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]] | ||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] || [[COP|sera]] || pêcheur || [[nom propre|Yann]].[[-ig|DIM]] || [[a-hed|de-long]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Yannig sera pêcheur toute sa vie.' | ||| colspan="15" | 'Yannig sera pêcheur toute sa vie.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:196) | ||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:196) | ||
|} | |} | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| [[toenn|toit]] || [[ti|maison]] || [[art|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]].[[-a|chass]].[[-er, -our|eur]] | ||| [[toenn|toit]] || [[ti|maison]] || [[art|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]].[[-a|chass]].[[-er, -our|eur]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'le toit de la maison du pêcheur.' | ||| colspan="15" | 'le toit de la maison du pêcheur.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:211) | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:211) | ||
|} | |} | ||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
||| [[P.e|en]] || [[art|un]].<sup>[[1]]</sup> || [[bag|bateau]] || poisson.[[-er, -our|eur]] | ||| [[P.e|en]] || [[art|un]].<sup>[[1]]</sup> || [[bag|bateau]] || poisson.[[-er, -our|eur]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'dans un bateau de pêche' | ||| colspan="15" | 'dans un bateau de pêche' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:323) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:323) | ||
|} | |} | ||
Version du 2 mars 2023 à 14:31
Le nom pesketaer, pesketour dénote un 'pêcheur'.
(1) | Bez' | e | vo | pesketaer | Yannig | a-hed | e | vuhez. | |||||||||||
être | R | sera | pêcheur | Yann.DIM | de-long | son1 | vie | ||||||||||||
'Yannig sera pêcheur toute sa vie.' | |||||||||||||||||||
Standard, Press (1986:196) |
Morphologie
composition
Ce nom d'animé est décomposable en pesk + -ed+-a+-er, -our, /poisson.s.chass.eur/. Le nom danimé en -er, -our est formé sur le verbe pesketa 'pêcher', lui-même formé avec le verbe léger suffixal -a sur le nom pluriel pesked 'poissons'.
(2) | toenn | ti | ar pesketaer | ||||||||||||||
toit | maison | le poisson.s.chass.eur | |||||||||||||||
'le toit de la maison du pêcheur.' | |||||||||||||||||
Standard, Press (1986:211) |
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de 'pêcheur' est documentée dans la carte 523 de l'ALBB et dans la carte 521 du NALBB.
À Groix, on relève la forme sur une base au singulier peskour 'pêcheur, de pêche', ainsi que dans différents points du vannetais maritime et à Bréhat.
(3) | n | -ur | va:k | pesku:r | ||||||||||||||
en | ur | vag | peskour | |||||||||||||||
en | un.1 | bateau | poisson.eur | |||||||||||||||
'dans un bateau de pêche' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:323) |