Différences entre les versions de « Perak »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(112 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Perak'' est un [[Mots interrogatifs|mot interrogatif]] de cause ('pourquoi').
''Perak'' 'pourquoi' est un [[mot interrogatif]] de cause.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || <font color=green>[pe'raɡox ||<font color=green> ˌʃomɛt kɛjd 'al ]
|(1)|| Ac'hanta ? || '''Perak''' || am || dihunit || e-kreiz || an noz ?
|-
|-
| || Perag oh ||chomet '''keid-all''' ?
||| [[ac'hanta !|Alors ?]] || pourquoi || [[POP|me]] || [[dihuniñ|réveillez]] || [[e-kreiz|au-milieu]] || [[an, al, ar|le]] [[noz|nuit]]
|-
|-
| || [[perak|pourquoi]] [[COP|êtes]] || resté si.long-[[all|autre]]  
||| colspan="15" | 'Alors ? Pourquoi me réveillez-vous au milieu de la nuit ?'
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Menn (2015)|Ar Menn (2015]]:29)
|}
 
 
== Phonologie ==
 
=== accentuation ===
 
En [[breton standard]] et généralement, l'interrogatif ''perak'' en isolation est [[accentué]] sur sa dernière [[syllabe]] ([[Hemon (1975c)|Hemon (1975c]]:§273). C'est le cas de tous les composés en ''pe-'' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§70).
 
 
(2) <font color=green> /pe''''ra:ɡ'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:125)
 
 
{| class="prettytable"
|(3)||<font color=green>[ pe'raɡ ||<font color=green> ox ||<font color=green> ˌʃomɛt ||<font color=green> kɛjd 'al ]
|-
||| '''Perag''' || oh || chomet || keid-all ?
|-
||| pourquoi || [[COP|êtes]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[keit|si.long]]-[[all|autre]]  
|-
||| colspan="15" | 'Pourquoi es-tu resté si longtemps ?'
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Pourquoi es-tu /êtes-vous resté(s) si longtemps ?'||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:196)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:196)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 38 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== accentuation ===
=== composition ===
 
''Perak'' est constitué du [[préfixe]] [[interrogatif]] ''[[pe-]]'' suivi de la conjonction ''rak'', 'car'.
 
 
=== répartition dialectale ===
 
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-521.jpg carte 521] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''pourquoi ?'' en [[breton pré-moderne]].
 
[[Daouphars (2004)|Daouphars (2004]]:32) note que ''perak'' n'est jamais employé à Gourin. Renée Ribeyre (c.p. 12/2017) considère qu'à Plogonnec, ''perak'' n'est jamais utilisé, au profit de ''[[abalamour]] [[da]]<sup>[[1]]</sup> [[petra|betra]]'' prononcé ''drambèr'' ou ''blambèr''. Selon [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:358), ''perak'' n'est pas connu en Poher, au profit de '' 'b'lam(our) petra''.
 
 
À Groix, la forme de ''penaos'' de l'interrogatif de [[manière]] ('comment') se trouve aussi dans le sens de l'interrogatif de [[cause]] ('pourquoi').
 
 
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green> / '''pənošt''' ||<font color=green> ə ||<font color=green> leiẃes / </font color=green>
|-
||| [[penaos|pourquoi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[leñvañ|pleures]]
|-
||| colspan="15" | 'Pourquoi pleures-tu ?'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:228)
|}
 
 
=== dérivation ===
 
==== nominalisation ====
 
''Perak'', précédé d'un [[art|article]] ou d'un autre [[déterminant]], est nominalisé.
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| gouzoud || ar penaoz || hag || ar '''perag'''
|-
||| [[gouzout|savoir]] || [[an, al, ar|le]] [[penaos|comment]] || [[&|et]] || [[an, al, ar|le]] pourquoi
|-
||| colspan="15" | 'connaitre le comment et le pourquoi.'
|-
||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:343)
|}
 
 
Il prend alors une marque de [[pluriel]] ''[[-où (PL.)|-où]]'' prototypique des noms.
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| Ur gwir || voreb || '''ar peragoù''' || hag || ar penaozioù || anezhi.
|-
||| [[un, ul, ur|un]] [[gwir-|vrai]] || <sup>[[1]]</sup>[[moereb|tante]] || [[an, al, ar|le]] pourquoi.[[-où (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[an, al, ar|le]] [[penaos|comments]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
||| colspan="15" | 'C'était une vraie miss comment pourquoi.'
|-
||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'penaos')
|}
 
 
==== verbalisation ====
 
L'interrogatif ''perak'', une fois nominalisé en contexte, peut ensuite même être verbalisé. Dans [[Riou (1941)]], les deux phrases ci-dessous se suivent et les locuteurs se répondent.
 
 
{| class="prettytable"
|(7)|| Hennez || a || vez || atao || gant || e || '''beragou'''.
|-
||| [[hennezh|celui-là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[gant|avec]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || pourquoi.[[-où (PL.)|s]]
|-
||| colspan="15" | 'Celui-là et ses pourquois !' 
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:23)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(8)|| Peoc'h || en traoñ || pe || me || ho || '''perago''' || bremaik.
|-
||| [[Peoc'h|paix]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] [[traoñ|bas]] || [[pe|ou]] || [[pfi|moi]] || [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> || pourquoiterai || [[bremaik|sous.peu]]
|-
||| colspan="15" | 'Taisez-vous en bas, ou je vais vous en donner, des pourquois !' 
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:23)
|}
 
 
== Syntaxe ==
 
=== distribution ===
 
Peu d'éléments autres que le ''ne'' de la négation et les proclitiques objets n'interviennent entre ''perak'' et le verbe tensé qui le suit. On peut signaler l'adverbe dans ''perak c'hoazh...'', de sens proche de ''perak an diaoul...''.
 
 
* ''Ha '''perak''' <u>c'hoazh</u> hen goufen-me ?''
: 'Et pourquoi encore je le saurais, moi ?'
::: [[Malmanche (1923)]]


Comme tous les composés en ''pe-'', ''perak'' est accentué sur la syllabe finale ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§70).


(2) <font color=green> /pe''''ra:ɡ'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:125)
Dans les formes poétiques et chantées, où l'ordre des mots est plus souple, on peut trouver quelques exemples (ici chantés par le groupe Paotred Pagan, sur des paroles de Roger Richard à Plougerneau). On y voit intervenir un sujet lexical, et dans la seconde strophe un groupe prépositionnel suivi d'un objet.


: ''Peur lavaroc'h deomp va mamm,
: '''''Perak''' <u>an Iliz Kozh dinamm</u>,
: ''A zo bet mouget start gwechall,
: ''Gant an traezh gwenn o nijal ?


=== variation dialectale ===
: 'Nous direz-vous un jour, ma mère
: Pourquoi l'innocente Vieille Eglise
: Fut autrefois ensevelie
: Sous les volées de sables blancs ?' [...]


[[Daouphars (2004)|Daouphars (2004]]:32) signale que ''perak'' n'est jamais employé à Gourin.
: ''Peur lavaroc'h deomp va zad,
: '''''Perak''' <u>war an daoulagad</u>,
: ''<u>Traezh ar boan</u> en deus laket,
: ''Skant tev da zallañ ar bed ?


: 'Nous direz-vous un jour, mon père
: Pourquoi sur nos yeux
: les grains du chagrin ont déposé 
: des écailles opaques qui nous aveuglent ?'  ''Gwerz an iliz kozh''


== Nominalisation ==
=== négation 'pourquoi pas ?' ===


''Perak'', précédé d'un [[art|article]], est nominalisé:
La forme ''Perak pas ?'' est souvent relevée comme étrangère à des dialectes traditionnels et suspectée d'être une invention récente sous influence française (cf. ''pourquoi pas''). [[Kerrain (2001)]] préconise, à côté de ''perak pas'' ou ''perak nann'' qu'il ne rejette pas ouvertement comme faux, l'usage de ''petra 'virfe'' ('qu'est-ce qui empêcherait ?'), ou encore de ''perak'' suivi d'un verbe au [[conditionnel]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| gouzoud ar penaoz || hag ar '''perag'''
|(1)|| '''Perak''' || ne || ve'''fe''' || ket || ur vaouez ?
|-
||| pourquoi || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serait]] || [[ket|pas]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]
|-
|-
| || savoir [[art|le]] [[penaos|comment]] || [[&|et]] [[art|le]] pourquoi
||| colspan="15" | 'Pourquoi pas une femme ?'
|-
|-
|||colspan="4" | 'connaitre le comment et le pourquoi.'|| [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:343)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]]
|}
|}




Il prend alors des marques de pluriel prototypiques des noms.
La forme ''perak pas'' est répandue en breton standard moderne, et a été en tout cas documentée chez des natifs à Guémené-sur-Scorff (<font color=green>[pérek pas]</font color=green>, ''perek pas'', [[McKenna (1978)|McKenna 1978]]:172).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ur gwir voreb || '''ar peragoù''' || hag ar penaozioù ||anezhi.
|(2)|| gant || unan || eus || hon || div yezh, || ha || '''perak''' || '''pas''' || gant || an div.
|-
||| [[gant|avec]] || [[unan|un]] || [[eus|de]] || [[POSS|notre]] || [[div|deux]] [[yezh|langue]] || [[&|et]] || pourquoi || [[pas|pas]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] [[div|deux]]
|-
|-
| || [[art|un]] vrai tante|| [[art|le]] pourquois || [[&|et]] [[art|le]] [[penaos|comments]]||  [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
||| colspan="15" | 'avec l'une de nos deux langues, et pourquoi pas avec les deux ?'
|-
|-
|||colspan="4" | 'C'était une vraie miss comment pourquoi.'|| [[An Here (2001)|An Here (2001]]:§'penaos')
||||||| colspan="15" | ''Standard'', site Région Bretagne [03/2017]
|}
|}
== Horizons comparatifs ==
L'interrogatif de [[cause]] est assez haut dans la structure dans les langues romanes (''perché'', ''porque'', ''pourquoi''...).
* '''''Pourquoi''', <u>Elise</u>, <u>jamais</u> <u>les gens qui s'aiment</u> <u>n</u>''''ont'''-ils mal aux dents ?''
C'est aussi le cas en cimbre, une langue germanique parlée dans le Nord de l'Italie. Le verbe en cimbre remonte haut dans la structure uniquement avec un [[complémenteur]] lui-même haut dans la structure comme en (1). Dans ces cas, le verbe apparaît au-dessus de la négation.
{| class="prettytable"
|(1)|| I || pin || gerift || pa || zaiten || '''umbrómm''' || i || '''hån''' || nèt || vorlórt || di || korìara.
|-
||| je || suis || arrivé || en || [[amzer|temps]] || car || je || ai || pas || raté || le || bus
|-
||| colspan="15" | 'Je suis arrivé à temps car je n'ai pas raté le bus.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cimbre'', Bidese, Padovan & Tomaselli (2014:496)
|}
En breton, il ne semble pas que l'interrogatif de cause soit aussi haut que dans les langues romanes. Il est plus haut que le ''ne'' de la négation, mais la documentation d'éléments intervenant entre ''perak'' et le verbe tensé est autrement pauvre.
== Bibliographie ==
* Bidese, Ermenegildo Andrea Padovan & Alessandra Tomaselli. 2014. 'The syntax of subordination in Cimbrian and the rationale behind language contact', ''Language Typology and Universals'' 67:4, 489–510.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:interrogatifs|Categories]]
[[Category:interrogatifs|Categories]]

Version actuelle datée du 30 août 2023 à 01:23

Perak 'pourquoi' est un mot interrogatif de cause.


(1) Ac'hanta ? Perak am dihunit e-kreiz an noz ?
Alors ? pourquoi me réveillez au-milieu le nuit
'Alors ? Pourquoi me réveillez-vous au milieu de la nuit ?'
Standard, Ar Menn (2015:29)


Phonologie

accentuation

En breton standard et généralement, l'interrogatif perak en isolation est accentué sur sa dernière syllabe (Hemon (1975c:§273). C'est le cas de tous les composés en pe- (Kervella 1995:§70).


(2) /pe'ra:ɡ/ , Plozévet, Goyat (2012:125)


(3) [ pe'raɡ ox ˌʃomɛt kɛjd 'al ]
Perag oh chomet keid-all ?
pourquoi êtes rest.é si.long-autre
'Pourquoi es-tu resté si longtemps ?'
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:196)


Morphologie

composition

Perak est constitué du préfixe interrogatif pe- suivi de la conjonction rak, 'car'.


répartition dialectale

La carte 521 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de pourquoi ? en breton pré-moderne.

Daouphars (2004:32) note que perak n'est jamais employé à Gourin. Renée Ribeyre (c.p. 12/2017) considère qu'à Plogonnec, perak n'est jamais utilisé, au profit de abalamour da1 betra prononcé drambèr ou blambèr. Selon Favereau (1984:358), perak n'est pas connu en Poher, au profit de 'b'lam(our) petra.


À Groix, la forme de penaos de l'interrogatif de manière ('comment') se trouve aussi dans le sens de l'interrogatif de cause ('pourquoi').


(4) / pənošt ə leiẃes /
pourquoi R4 pleures
'Pourquoi pleures-tu ?'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:228)


dérivation

nominalisation

Perak, précédé d'un article ou d'un autre déterminant, est nominalisé.


(5) gouzoud ar penaoz hag ar perag
savoir le comment et le pourquoi
'connaitre le comment et le pourquoi.'
Ar Merser (2009:343)


Il prend alors une marque de pluriel -où prototypique des noms.


(6) Ur gwir voreb ar peragoù hag ar penaozioù anezhi.
un vrai 1tante le pourquoi.s et le comments P.elle
'C'était une vraie miss comment pourquoi.'
Menard & Kadored (2001:'penaos')


verbalisation

L'interrogatif perak, une fois nominalisé en contexte, peut ensuite même être verbalisé. Dans Riou (1941), les deux phrases ci-dessous se suivent et les locuteurs se répondent.


(7) Hennez a vez atao gant e beragou.
celui-là R1 est toujours avec son1 pourquoi.s
'Celui-là et ses pourquois !'
Standard, Riou (1941:23)


(8) Peoc'h en traoñ pe me ho perago bremaik.
paix en.le bas ou moi vous3 pourquoiterai sous.peu
'Taisez-vous en bas, ou je vais vous en donner, des pourquois !'
Standard, Riou (1941:23)


Syntaxe

distribution

Peu d'éléments autres que le ne de la négation et les proclitiques objets n'interviennent entre perak et le verbe tensé qui le suit. On peut signaler l'adverbe dans perak c'hoazh..., de sens proche de perak an diaoul....


  • Ha perak c'hoazh hen goufen-me ?
'Et pourquoi encore je le saurais, moi ?'
Malmanche (1923)


Dans les formes poétiques et chantées, où l'ordre des mots est plus souple, on peut trouver quelques exemples (ici chantés par le groupe Paotred Pagan, sur des paroles de Roger Richard à Plougerneau). On y voit intervenir un sujet lexical, et dans la seconde strophe un groupe prépositionnel suivi d'un objet.

Peur lavaroc'h deomp va mamm,
Perak an Iliz Kozh dinamm,
A zo bet mouget start gwechall,
Gant an traezh gwenn o nijal ?
'Nous direz-vous un jour, ma mère
Pourquoi l'innocente Vieille Eglise
Fut autrefois ensevelie
Sous les volées de sables blancs ?' [...]
Peur lavaroc'h deomp va zad,
Perak war an daoulagad,
Traezh ar boan en deus laket,
Skant tev da zallañ ar bed ?
'Nous direz-vous un jour, mon père
Pourquoi sur nos yeux
les grains du chagrin ont déposé
des écailles opaques qui nous aveuglent ?' Gwerz an iliz kozh

négation 'pourquoi pas ?'

La forme Perak pas ? est souvent relevée comme étrangère à des dialectes traditionnels et suspectée d'être une invention récente sous influence française (cf. pourquoi pas). Kerrain (2001) préconise, à côté de perak pas ou perak nann qu'il ne rejette pas ouvertement comme faux, l'usage de petra 'virfe ('qu'est-ce qui empêcherait ?'), ou encore de perak suivi d'un verbe au conditionnel.


(1) Perak ne vefe ket ur vaouez ?
pourquoi ne1 serait pas un 1femme
'Pourquoi pas une femme ?'
Standard, Kerrain (2001)


La forme perak pas est répandue en breton standard moderne, et a été en tout cas documentée chez des natifs à Guémené-sur-Scorff ([pérek pas], perek pas, McKenna 1978:172).


(2) gant unan eus hon div yezh, ha perak pas gant an div.
avec un de notre deux langue et pourquoi pas avec le deux
'avec l'une de nos deux langues, et pourquoi pas avec les deux ?'
Standard, site Région Bretagne [03/2017]


Horizons comparatifs

L'interrogatif de cause est assez haut dans la structure dans les langues romanes (perché, porque, pourquoi...).

  • Pourquoi, Elise, jamais les gens qui s'aiment n'ont-ils mal aux dents ?

C'est aussi le cas en cimbre, une langue germanique parlée dans le Nord de l'Italie. Le verbe en cimbre remonte haut dans la structure uniquement avec un complémenteur lui-même haut dans la structure comme en (1). Dans ces cas, le verbe apparaît au-dessus de la négation.


(1) I pin gerift pa zaiten umbrómm i hån nèt vorlórt di korìara.
je suis arrivé en temps car je ai pas raté le bus
'Je suis arrivé à temps car je n'ai pas raté le bus.'
Cimbre, Bidese, Padovan & Tomaselli (2014:496)


En breton, il ne semble pas que l'interrogatif de cause soit aussi haut que dans les langues romanes. Il est plus haut que le ne de la négation, mais la documentation d'éléments intervenant entre perak et le verbe tensé est autrement pauvre.

Bibliographie

  • Bidese, Ermenegildo Andrea Padovan & Alessandra Tomaselli. 2014. 'The syntax of subordination in Cimbrian and the rationale behind language contact', Language Typology and Universals 67:4, 489–510.