Différences entre les versions de « Perak »

De Arbres
(43 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Perak'' est un [[Mots interrogatifs|mot interrogatif]] de cause ('pourquoi').
''Perak'' 'pourquoi' est un [[mot interrogatif]] de cause.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color=green>[pe'raɡ || <font color=green>ox ||<font color=green> ˌʃomɛt kɛjd 'al ]
|(1)|| Ac'hanta ? || '''Perak''' || am || dihunit || e-kreiz || an noz ?
|-
|-
||| '''Perag'''|| oh ||chomet keid-all ?
||| [[ac'hanta !|Alors ?]] || pourquoi || [[POP|me]] || [[dihuniñ|réveillez]] || [[e-kreiz|au-milieu]] || [[art|le]] [[noz|nuit]]
|-
|-
||| pourquoi ||[[COP|êtes]]  || [[chom|resté]] [[keit|si.long]]-[[all|autre]]
|||colspan="15" | 'Alors ? Pourquoi me réveillez-vous au milieu de la nuit ?'  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Pourquoi es-tu /êtes-vous resté(s) si longtemps ?'||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:196)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Menn (2015)|Ar Menn (2015]]:29)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


(2) <font color=green> /pe''''ra:ɡ'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:125)
(2) <font color=green> /pe''''ra:ɡ'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:125)
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green>[pe'raɡ ||<font color=green>ox ||<font color=green> ˌʃomɛt ||<font color=green> kɛjd 'al ]
|-
||| '''Perag''' || oh || chomet || keid-all ?
|-
||| pourquoi || [[COP|êtes]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[keit|si.long]]-[[all|autre]]
|-
|||colspan="15" | 'Pourquoi es-tu resté si longtemps ?'
|-
|||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:196)
|}




Ligne 32 : Ligne 45 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-521.jpg carte 521] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''pourquoi?'' en [[breton pré-moderne]].
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-521.jpg carte 521] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''pourquoi ?'' en [[breton pré-moderne]].


[[Daouphars (2004)|Daouphars (2004]]:32) note que ''perak'' n'est jamais employé à Gourin. Renée Ribeyre (c.p. 12/2017) considère qu'à Plogonnec, ''perak'' n'est jamais utilisé, au profit de ''[[abalamour]] [[da]]<sup>[[1]]</sup> [[petra|betra]]'' prononcé ''drambèr'' ou ''blambèr''.
[[Daouphars (2004)|Daouphars (2004]]:32) note que ''perak'' n'est jamais employé à Gourin. Renée Ribeyre (c.p. 12/2017) considère qu'à Plogonnec, ''perak'' n'est jamais utilisé, au profit de ''[[abalamour]] [[da]]<sup>[[1]]</sup> [[petra|betra]]'' prononcé ''drambèr'' ou ''blambèr''. Selon [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:358), ''perak'' n'est pas connu en Poher, au profit de '' 'b'lam(our) petra''.
Selon [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:358), ''perak'' n'est pas connu en Poher, au profit de '' 'b'lam(our) petra''.




A Groix, la forme de ''penaos'' de l'interrogatif de manière ('comment') se trouve aussi dans le sens de l'interrogatif de cause ('pourquoi').
À Groix, la forme de ''penaos'' de l'interrogatif de manière ('comment') se trouve aussi dans le sens de l'interrogatif de cause ('pourquoi').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green> /'''pənošt''' ||<font color=green>ə ||<font color=green> leiẃes / </font color=green>
|(3)||<font color=green> /'''pənošt''' ||<font color=green>ə ||<font color=green> leiẃes / </font color=green>
|-
|-
||| [[penaos|pourquoi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[leñvañ|pleures]]
||| [[penaos|pourquoi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[leñvañ|pleures]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Pourquoi pleures-tu?'  
|||colspan="15" | 'Pourquoi pleures-tu ?'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:228)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:228)
|}
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 59 : Ligne 72 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| gouzoud || ar penaoz || hag || ar '''perag'''
|(4)|| gouzoud || ar penaoz || hag || ar '''perag'''
|-
|-
||| [[gouzout|savoir]] || [[art|le]] [[penaos|comment]] || [[&|et]] || [[art|le]] pourquoi
||| [[gouzout|savoir]] || [[art|le]] [[penaos|comment]] || [[&|et]] || [[art|le]] pourquoi
|-
|-
|||colspan="10" | 'connaitre le comment et le pourquoi.'
|||colspan="15" | 'connaitre le comment et le pourquoi.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:343)
|||||||colspan="15" | [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:343)
|}
|}




Il prend alors une marque de [[pluriel]], ''[[-où (PL.)|-où]]'', prototypique des noms.
Il prend alors une marque de [[pluriel]] ''[[-où (PL.)|-où]]'' prototypique des noms.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Ur gwir || voreb || '''ar peragoù''' || hag || ar penaozioù ||anezhi.
|(5)|| Ur gwir || voreb || '''ar peragoù''' || hag || ar penaozioù || anezhi.
|-
|-
||| [[art|un]] [[gwir-|vrai]] || <sup>[[1]]</sup>[[moereb|tante]]|| [[art|le]] pourquoi.[[-où (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[art|le]] [[penaos|comments]]|| [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
||| [[art|un]] [[gwir-|vrai]] || <sup>[[1]]</sup>[[moereb|tante]] || [[art|le]] pourquoi.[[-où (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[art|le]] [[penaos|comments]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'C'était une vraie miss comment pourquoi.'
|||colspan="15" | 'C'était une vraie miss comment pourquoi.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos')
|||||||colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'penaos')
|}
|}


Ligne 89 : Ligne 102 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Hennez || a vez ||atao || gant || e || '''beragou'''.  
|(6)|| Hennez || a vez || atao || gant || e || '''beragou'''.  
|-  
|-  
||| [[DEM|celui-ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] ||[[atav|toujours]] || [[gant|avec]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>|| pourquoi.[[-où (PL.)|s]]
||| [[DEM|celui-ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[gant|avec]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || pourquoi.[[-où (PL.)|s]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Celui-ci et ses pourquois!'   
||| colspan="15" | 'Celui-ci et ses pourquois !'   
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:23)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:23)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Peoc'h || en traoñ || pe || me || ho || '''perago''' || bremaik.  
|(7)|| Peoc'h || en traoñ || pe || me || ho || '''perago''' || bremaik.  
|-  
|-  
||| [[Peoc'h|paix]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[traoñ|bas]] || [[pe|ou]] || [[pfi|moi]] || [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> ||pourquoiterai || [[bremaik|sous.peu]]
||| [[Peoc'h|paix]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[traoñ|bas]] || [[pe|ou]] || [[pfi|moi]] || [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> || pourquoiterai || [[bremaik|sous.peu]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Taisez-vous en bas, ou je vais vous en donner, des pourquois!'   
||| colspan="15" | 'Taisez-vous en bas, ou je vais vous en donner, des pourquois !'   
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:23)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:23)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


=== négation 'pourquoi pas?' ===
=== négation 'pourquoi pas ?' ===


La forme ''Perak pas?'' est souvent relevée comme étrangère à des dialectes traditionnels et suspectée d'être une invention récente sous influence française (cf. ''pourquoi pas''). [[Kerrain (2001)]] préconise, à côté de ''perak pas'' ou ''perak nann'' qu'il ne rejette pas ouvertement comme faux, l'usage de ''petra 'virfe'' ('qu’est-ce qui empêcherait?'), ou encore de ''perak'' suivi d'un verbe au [[conditionnel]].
La forme ''Perak pas ?'' est souvent relevée comme étrangère à des dialectes traditionnels et suspectée d'être une invention récente sous influence française (cf. ''pourquoi pas''). [[Kerrain (2001)]] préconise, à côté de ''perak pas'' ou ''perak nann'' qu'il ne rejette pas ouvertement comme faux, l'usage de ''petra 'virfe'' ('qu'est-ce qui empêcherait ?'), ou encore de ''perak'' suivi d'un verbe au [[conditionnel]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| '''Perak''' || ne ve'''fe''' ket || ur vaouez ?
|(1)|| '''Perak''' || ne || ve'''fe''' || ket || ur vaouez ?
|-
|-
||| pourquoi || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[ket|pas]] ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]
||| pourquoi || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serait]] || [[ket|pas]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Pourquoi pas une femme?'|| [[Kerrain (2001)]]
|||colspan="15" | 'Pourquoi pas une femme ?'  
|-
|||||||||colspan="15" | [[Kerrain (2001)]]
|}
|}




La forme ''perak pas'' est répandue en breton standard moderne (6), et a été en tout cas documentée chez des natifs à Guémené-sur-Scorff (<font color=green>[pérek pas]</font color=green>, ''perek pas'', [[McKenna (1978)|McKenna 1978]]:172).
La forme ''perak pas'' est répandue en breton standard moderne, et a été en tout cas documentée chez des natifs à Guémené-sur-Scorff (<font color=green>[pérek pas]</font color=green>, ''perek pas'', [[McKenna (1978)|McKenna 1978]]:172).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| gant || unan eus ||hon || div yezh,|| ha || '''perak pas'''|| gant || an div.
|(2)|| gant || unan eus || hon || div yezh, || ha || '''perak pas''' || gant || an div.
|-
|-
||| [[gant|avec]] || [[unan|un]] [[eus|de]] || [[POSS|notre]] || [[numéraux cardinaux|deux]].<sup>F</sup> [[yezh|langue]] || [[&|et]] || pourquoi [[pas]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[numéraux cardinaux|deux]].<sup>F</sup>
||| [[gant|avec]] || [[unan|un]] [[eus|de]] || [[POSS|notre]] || [[numéraux cardinaux|deux]].<sup>F</sup> [[yezh|langue]] || [[&|et]] || pourquoi [[pas]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[numéraux cardinaux|deux]].<sup>F</sup>
|-
|-
|||colspan="10" | 'avec l'une de nos deux langues, et pourquoi pas avec les deux?'
|||colspan="15" | 'avec l'une de nos deux langues, et pourquoi pas avec les deux?'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', site Région Bretagne [03/2017]
|||||||colspan="15" | ''Standard'', site Région Bretagne [03/2017]
|}
|}


Ligne 146 : Ligne 162 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||I || pin ||gerift || pa || zaiten ||'''umbrómm''' || i || '''hån''' || nèt||vorlórt || di || korìara.
|(1)|| I || pin || gerift || pa || zaiten || '''umbrómm''' || i || '''hån''' || nèt || vorlórt || di || korìara.
|-
|-
||| je || suis || arrivé || en || temps || car || je || ai || pas || raté || le || bus
||| je || suis || arrivé || en || [[amzer|temps]] || car || je || ai || pas || raté || le || bus
|-
|-
||| colspan="10" | 'Je suis arrivé à temps car je n'ai pas raté le bus.'
||| colspan="15" | 'Je suis arrivé à temps car je n'ai pas raté le bus.'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Cimbre'', Bidese, Padovan & Tomaselli (2014:496)
||||||| colspan="15" | ''Cimbre'', Bidese, Padovan & Tomaselli (2014:496)
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 3 juillet 2022 à 11:16

Perak 'pourquoi' est un mot interrogatif de cause.


(1) Ac'hanta ? Perak am dihunit e-kreiz an noz ?
Alors ? pourquoi me réveillez au-milieu le nuit
'Alors ? Pourquoi me réveillez-vous au milieu de la nuit ?'
Standard, Ar Menn (2015:29)


Phonologie

accentuation

En breton standard et généralement, l'interrogatif perak en isolation est accentué sur sa dernière syllabe (Hemon (1975c:§273). C'est le cas de tous les composés en pe- (Kervella 1995:§70).


(2) /pe'ra:ɡ/ , Plozévet, Goyat (2012:125)


(2) [pe'raɡ ox ˌʃomɛt kɛjd 'al ]
Perag oh chomet keid-all ?
pourquoi êtes rest.é si.long-autre
'Pourquoi es-tu resté si longtemps ?'
Plozévet, Goyat (2012:196)


Morphologie

composition

Perak est constitué du préfixe interrogatif pe- suivi de la conjonction rak, 'car'.


répartition dialectale

La carte 521 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de pourquoi ? en breton pré-moderne.

Daouphars (2004:32) note que perak n'est jamais employé à Gourin. Renée Ribeyre (c.p. 12/2017) considère qu'à Plogonnec, perak n'est jamais utilisé, au profit de abalamour da1 betra prononcé drambèr ou blambèr. Selon Favereau (1984:358), perak n'est pas connu en Poher, au profit de 'b'lam(our) petra.


À Groix, la forme de penaos de l'interrogatif de manière ('comment') se trouve aussi dans le sens de l'interrogatif de cause ('pourquoi').


(3) /pənošt ə leiẃes /
pourquoi R4 pleures
'Pourquoi pleures-tu ?'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:228)


dérivation

nominalisation

Perak, précédé d'un article ou d'un autre déterminant, est nominalisé.


(4) gouzoud ar penaoz hag ar perag
savoir le comment et le pourquoi
'connaitre le comment et le pourquoi.'
Ar Merser (2009:343)


Il prend alors une marque de pluriel -où prototypique des noms.


(5) Ur gwir voreb ar peragoù hag ar penaozioù anezhi.
un vrai 1tante le pourquoi.s et le comments P.elle
'C'était une vraie miss comment pourquoi.'
Menard & Kadored (2001:'penaos')


verbalisation

L'interrogatif perak, une fois nominalisé en contexte, peut ensuite même être verbalisé. Dans Riou (1941), les deux phrases ci-dessous se suivent et les locuteurs se répondent.


(6) Hennez a vez atao gant e beragou.
celui-ci R1 est toujours avec son1 pourquoi.s
'Celui-ci et ses pourquois !'
Standard, Riou (1941:23)


(7) Peoc'h en traoñ pe me ho perago bremaik.
paix en.le bas ou moi vous3 pourquoiterai sous.peu
'Taisez-vous en bas, ou je vais vous en donner, des pourquois !'
Standard, Riou (1941:23)


Syntaxe

négation 'pourquoi pas ?'

La forme Perak pas ? est souvent relevée comme étrangère à des dialectes traditionnels et suspectée d'être une invention récente sous influence française (cf. pourquoi pas). Kerrain (2001) préconise, à côté de perak pas ou perak nann qu'il ne rejette pas ouvertement comme faux, l'usage de petra 'virfe ('qu'est-ce qui empêcherait ?'), ou encore de perak suivi d'un verbe au conditionnel.


(1) Perak ne vefe ket ur vaouez ?
pourquoi ne1 serait pas un 1femme
'Pourquoi pas une femme ?'
Kerrain (2001)


La forme perak pas est répandue en breton standard moderne, et a été en tout cas documentée chez des natifs à Guémené-sur-Scorff ([pérek pas], perek pas, McKenna 1978:172).


(2) gant unan eus hon div yezh, ha perak pas gant an div.
avec un de notre deux.F langue et pourquoi pas avec le deux.F
'avec l'une de nos deux langues, et pourquoi pas avec les deux?'
Standard, site Région Bretagne [03/2017]

Horizons comparatifs

L'interrogatif de cause est assez haut dans la structure dans les langues romanes.

C'est aussi le cas en cimbre, une langue germanique parlée dans le Nord de l'Italie. Le verbe en cimbre remonte haut dans la structure uniquement avec un complémenteur lui-même haut dans la structure comme en (1). Dans ces cas, le verbe apparaît au-dessus de la négation.


(1) I pin gerift pa zaiten umbrómm i hån nèt vorlórt di korìara.
je suis arrivé en temps car je ai pas raté le bus
'Je suis arrivé à temps car je n'ai pas raté le bus.'
Cimbre, Bidese, Padovan & Tomaselli (2014:496)


Bibliographie

  • Bidese, Ermenegildo Andrea Padovan & Alessandra Tomaselli. 2014. 'The syntax of subordination in Cimbrian and the rationale behind language contact', Language Typology and Universals 67:4, 489–510.