Différences entre les versions de « Peotramant »

De Arbres
Ligne 37 : Ligne 37 :


(2) ''Beñ un dra menneket neushè (e)vid pass kaoud bigwale '''petrame''' n'eint ket (a-)walc'h (e)vid kaoud''.
(2) ''Beñ un dra menneket neushè (e)vid pass kaoud bigwale '''petrame''' n'eint ket (a-)walc'h (e)vid kaoud''.
: 'Ben ils ont quelque chose pour ne pas avoir d'enfants ou-bien ils ne peuvent pas en avoir.', ''Haut-cornouaillais (Saint-Hernin)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'(a-)walc'h')  
: 'Ben ils ont quelque chose pour ne pas avoir d'enfants ou-bien ils ne peuvent pas en avoir.'
:::::::::: ''Haut-cornouaillais (Saint-Hernin)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'(a-)walc'h')  




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:complémenteurs|Categories]]
[[Category:complémenteurs|Categories]]

Version du 28 mars 2017 à 20:03

Peotramant, 'ou bien, sinon, sans quoi', est une disjonction: les arguments de ce complémenteur sont placés en relations d'alternatives.

Le complémenteur peotramant marque précisément la conséquence de la négation de la principale.


(1) An orjalenn-mañ a vo red disgwerañ anezi petramant e torro pa vo pleget.
le fer.SG-ci R1 sera obligé recuire P.elle ou.bien R4 cassera quand sera plié
'Il faudra recuire ce fil de fer-ci (de cuivre) sans quoi il cassera quand on le pliera.' Gros (1970b:§'orjal')


Morphologie

composition interne

Peotramant est composé de façon transparente de la disjonction pe, 'ou bien', et de l'adverbe otramant, 'autrement'.


variation dialectale

Les variations dialectales de cette conjonction sont documentées dans la carte 526 de l'ALBB, pour la traduction de 'Fais cela, sinon'.


(1) [ vid u deabla petʁam evid u gwil] , Duault, Avezard-Roger (2004a:452)
evit un deiz-ha-bloazh peotramant evit ur gouel
pour un jour-et-an ou pour un fête
'pour un anniversaire ou pour une fête'


(2) Beñ un dra menneket neushè (e)vid pass kaoud bigwale petrame n'eint ket (a-)walc'h (e)vid kaoud.

'Ben ils ont quelque chose pour ne pas avoir d'enfants ou-bien ils ne peuvent pas en avoir.'
Haut-cornouaillais (Saint-Hernin), Lozac'h (2014:'(a-)walc'h')