Différences entre les versions de « Peotramant »
(51 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Peotramant'' 'ou bien, sinon, sans quoi' est une [[conjonction|disjonction]]: les [[arguments]] de ce [[complémenteur]] sont placés en relations d'alternatives | ''Peotramant'' 'ou bien, sinon, sans quoi' est un [[complémenteur]]. Il marque précisément la conséquence de la négation de la principale. C'est une [[conjonction|disjonction]]: les [[arguments]] de ce [[complémenteur]] sont placés en relations d'alternatives. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || An orjalenn-mañ || a vo red disgwerañ anezi || '''petramant''' || e torro pa vo pleget. | |(1)|| An orjalenn-mañ || a vo || red || disgwerañ || anezi || '''petramant''' || e || torro || pa || vo || pleget. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[orjal|laiton]].[[-enn|SG]].[[-mañ|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sera]] || [[ret|obligé]] || recuire || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || ou.bien || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[terriñ|cassera]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[plegañ|pli]].[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il faudra recuire ce fil de fer-ci (de cuivre) sans quoi il cassera quand on le pliera.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'orjal') | |||
|} | |} | ||
Ligne 20 : | Ligne 22 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Les variations dialectales de cette conjonction sont documentées dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-526.jpg 526] de l'[[ALBB]], pour la traduction de ''(Fais cela,) sinon.. | Les variations dialectales de cette conjonction sont documentées dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-526.jpg 526] de l'[[ALBB]], pour la traduction de ''(Fais cela,) sinon… ''. À part un [[emprunt]] en [[guérandais]] au français ''ou bien'', ce sont les différentes formes de ''peotramant'' qui sont données partout en traduction de 'sinon'. À noter en vannetais de Ploeren, accentué sur la finale, la forme ''tramañ''. | ||
==== ''pedam'' ==== | |||
En Cornouaille à Briec, [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:321) donne la forme ''pedam''. | |||
==== ''petram(e)'' ==== | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || <font color=green> [ vid u deabla|| <font color=green> '''petʁam'''|| <font color=green> | |(2)||<font color=green> [ vid ||<font color=green> u deabla ||<font color=green> '''petʁam''' ||<font color=green> evid ||<font color=green> u gwil] </font color=green> | ||
|- | |||
| || evit || un deiz-ha-bloaz || peotramant || evit || ur gouel | |||
|- | |- | ||
| || evit un deiz- | ||| [[evit|pour]] || [[un, ul, ur|un]] [[deiz|jour]]-[[&|et]]-[[bloaz|an]] || ou || [[evit|pour]] || [[un, ul, ur|un]] [[gouel (M.)|fête]] | ||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'pour un anniversaire ou pour une fête' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Breton central (Duault)'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:452) | ||
|} | |} | ||
(3) ''Beñ un dra menneket neushè (e)vid pass kaoud bigwale '''petrame''' n'eint ket (a-)walc'h (e)vid kaoud''. | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| '''Petram' ''' || ma || oa || ur mous || bennak, || pe || ur c'hrouadur || bennak, || henn || a || yae || da || glask. | |||
|- | |||
||| autrement || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[un, ul, ur|un]] [[mous|garçon]] || [[bennak|quelconque]] || [[pe|ou]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[5]]</sup>[[krouadur|enfant]] || [[bennak|quelconque]] || [[hennezh|celui-là]] || [[R]] || [[mont|allait]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[klask|chercher]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Autrement s'il y avait quelque garçon ou enfant plus jeune, il s'en chargeait.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:97) | |||
|} | |||
(4) ''Beñ un dra menneket neushè (e)vid pass kaoud bigwale '''petrame''' n'eint ket (a-)walc'h (e)vid kaoud''. | |||
: 'Ben ils ont quelque chose pour ne pas avoir d'enfants ou bien ils ne peuvent pas en avoir.' | : 'Ben ils ont quelque chose pour ne pas avoir d'enfants ou bien ils ne peuvent pas en avoir.' | ||
::: ''Cornouaillais (Saint-Hernin)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'(a-)walc'h') | |||
==== '' 'tram'' ==== | |||
À Scaër/bannalec, [[H. Gaudart (09/2022)]] donne 'tramm, et rejette [[*]] ''peotramant'', ''petramant'' comme exogène. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:complémenteurs|Categories]] | [[Category:complémenteurs|Categories]] | ||
[[Category:conjonctions|Categories]] |
Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 15:03
Peotramant 'ou bien, sinon, sans quoi' est un complémenteur. Il marque précisément la conséquence de la négation de la principale. C'est une disjonction: les arguments de ce complémenteur sont placés en relations d'alternatives.
(1) | An orjalenn-mañ | a vo | red | disgwerañ | anezi | petramant | e | torro | pa | vo | pleget. | |||||||
le laiton.SG.ci | R1 sera | obligé | recuire | P.elle | ou.bien | R4 | cassera | quand1 | sera | pli.é | ||||||||
'Il faudra recuire ce fil de fer-ci (de cuivre) sans quoi il cassera quand on le pliera.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'orjal') |
Morphologie
composition interne
Peotramant est composé de façon transparente de la disjonction pe 'ou bien' et de l'adverbe otramant 'autrement'.
variation dialectale
Les variations dialectales de cette conjonction sont documentées dans la carte 526 de l'ALBB, pour la traduction de (Fais cela,) sinon… . À part un emprunt en guérandais au français ou bien, ce sont les différentes formes de peotramant qui sont données partout en traduction de 'sinon'. À noter en vannetais de Ploeren, accentué sur la finale, la forme tramañ.
pedam
En Cornouaille à Briec, Noyer (2019:321) donne la forme pedam.
petram(e)
(2) | [ vid | u deabla | petʁam | evid | u gwil] | ||||||||||||||
evit | un deiz-ha-bloaz | peotramant | evit | ur gouel | |||||||||||||||
pour | un jour-et-an | ou | pour | un fête | |||||||||||||||
'pour un anniversaire ou pour une fête' | |||||||||||||||||||
Breton central (Duault), Avezard-Roger (2004a:452) |
(3) | Petram' | ma | oa | ur mous | bennak, | pe | ur c'hrouadur | bennak, | henn | a | yae | da | glask. | |||||
autrement | si4 | était | un garçon | quelconque | ou | un 5enfant | quelconque | celui-là | R | allait | à1 | chercher | ||||||
'Autrement s'il y avait quelque garçon ou enfant plus jeune, il s'en chargeait.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:97) |
(4) Beñ un dra menneket neushè (e)vid pass kaoud bigwale petrame n'eint ket (a-)walc'h (e)vid kaoud.
- 'Ben ils ont quelque chose pour ne pas avoir d'enfants ou bien ils ne peuvent pas en avoir.'
- Cornouaillais (Saint-Hernin), Lozac'h (2014:'(a-)walc'h')
'tram
À Scaër/bannalec, H. Gaudart (09/2022) donne 'tramm, et rejette * peotramant, petramant comme exogène.