Différences entre les versions de « Peogwir »
(90 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[complémenteur]] ''peogwir'' marque une relation de [[causalité]]. | Le [[complémenteur]] ''peogwir, pandeogwir, penegwir, pugur'' 'puisque' marque une relation de [[causalité]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| '''Penegwir''' || me || a veze || mezo || dezo || ordinal. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| puisque || [[pfi|moi]] || [[R]] [[vez|était]] || [[mezv|saoul]] || à.[[pronom incorporé|eux]] || [[ordinal (Adv.)|ordinairement]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157) | |||
|} | |} | ||
Ligne 14 : | Ligne 16 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
==== ''penegwir'' ==== | ==== ''penegwir'' ==== | ||
Ligne 22 : | Ligne 23 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2) ...|| '''penegwir''' || e verve || ma || gwad ||pa || welen|| ar haillon-ze || o || tont || du-mañ' | ||
|- | |||
||| puisque || [[R]] [[birviñ|bouillait]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[gwad|sang]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyais]] || [[art|le]] voyou-[[DEM|là]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] || [[ads|chez.1]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | '...puisque (/à tel point que) mon sang bouillait quand je voyais ce voyou venir chez nous.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:51) | |||
|} | |||
==== ''pegur'', ''bégur'' ==== | |||
[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:98) signale en trégorrois la forme <font color=green>''pegur''</font color=green> 'puisque, parce que'. | |||
C'est aussi la forme utilisée à Sein, ainsi qu'à Scaër/Bannalec, en alternance avec ''pugur''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Peall || da || ober ||eo ||'''pegur''' || an neud || zo || fin || te || oar, ||chetu || eo ||peall || da || ober. | |||
|- | |||
||| [[pell|long]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]]|| [[eo|est]] || puisque || [[art|le]] [[neud|fil]] || [[zo|est]] || fin || [[pfi|toi]] || [[gouzout|sait]] || [[setu|donc]] || [[eo|est]] ||[[pell|long]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" |'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:29) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| '''pegur''' ||e oa || bihanoc'h || widin|| 'ba ||ger. | |||
|- | |||
||| car || [[R]] [[COP|était]] || [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[e-barzh|dans]] ([[art|le]]) || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi...' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| '''bégur''' || hè || reent || ket ||nintra || e-bet || kaer|| da || zibi || nè. | |||
|- | |||
||| puisque ||[[pfi|3PL]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)||[[ober|faisaient]] || [[ket|pas]]|| [[netra|rien]] || [[ebet|aucun]] || [[kaer|beau]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|manger]] || [[résomption du sujet 'à la cornouaillaise'|eux]] | |||
|- | |- | ||
| || | | |||colspan="10" | 'Puisqu'ils n'avaient absolument rien fait à manger.' | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan=" | |||||colspan="10" | ''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:177) | ||
|} | |} | ||
==== '' | ==== ''pugur'', ''poger'', ''pigwir'' ==== | ||
{| class="prettytable" | |||
|(6) ...|| '''pigwir''' ||e' || aet || toud || an hanoiou || gan' || ar re all! | |||
|- | |||
||| car || [[COP|est]] || [[mont|allé]] || [[tout]] || [[art|le]] [[anv|nom]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | '... puisque tous les noms ont été pris par les autres.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:401) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(7) ...|| '''pigwir'''|| oa || on den || re-vras. | |||
|- | |||
||| car ||[[COP|était]] ||[[art|le]] [[den|homme]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | '... car il était trop grand.' | |||
|- | |||
|||||colspan="10" |''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(8) ... ||<font color=green> [ '''poˈgɐʁ''' ||<font color=green> ˈbʁɑ᷉ ku||<font color=green> ve ||<font color=green> gwɛs ||<font color=green>de ||<font color=green> ˈgweo] | |||
|- | |||
| ...|| peogwir || brankoù (a)|| vez || gouest || da || gouezhañ. | |||
|- | |||
||| ||car || branche.[[-où (PL.)|s]] || [[vez|est]] || [[gouest|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouezhañ|tomber]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | '...parce que des branches pourraient tomber.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:251) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(9)|| Gall || enefe || espern ||'''pugur''' || e || c'houneze || mat. | |||
|- | |||
||| [[gallout|pu]] || [[kaout|aurait]] || [[espern|épargner]] || car || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gounit|gagnait]] || [[mat|bien]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Il aurait pu économiser car il gagnait bien.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||
|} | |||
[[Solliec (2015)]] relève à Loqueffret la forme <font color=green> /ˈpygyʁ/ </font color=green>. | [[Solliec (2015)]] relève à Loqueffret la forme <font color=green> /ˈpygyʁ/ </font color=green>. | ||
Ligne 43 : | Ligne 127 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| <font color=green> [ paz || <font color=green> la:ɤ gɛj<sup>ə</sup>ɤ || <font color=green> '''piɤ''' || <font color=green> wijã ||<font color=green> a<sup>ɤ</sup> veɤjõn<sup>ə</sup> ] | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] ||[[lavarout|dire]] | ||| [[ne]] ||[[lavarout|dire]] [[gaou|mensonges]] ||C ||[[gouzout|sais]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" |'Ne di(te)s pas de mensonges car je connais la vérité.' | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||||||||| colspan="10" |''Breton central'', [[Wmffre (1998)|Wmffre (1998]]:56) | ||
|} | |} | ||
==== ''pandeogwir'' ==== | ==== ''pandeogwir'' ==== | ||
La forme ''pandeogwir'' est donnée par [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§321) pour le vannetais standard. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| 'Dait || Marivonn,|| dait || du-mañ,|| '''pandeogwir''' ||n'am || doug || ket mui ||man divhar ||betagoc'h-c'hwi.' | ||
|- | |- | ||
| || venez Maryvonne | ||| [[dont|venez]] || Maryvonne || [[dont|venez]] || [[ads|ici]],|| puisque || [[ne]] || [[POP|me]] || [[dougen|porte]] [[ket|pas]] [[mui|plus]] ||[[POSS|mon]] [[duel|2]].[[gar|jambe]] || [[betek|jusqu'à]].[[pronom incorporé|vous]]-[[écho|vous]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113) | |||
|} | |} | ||
Ligne 69 : | Ligne 155 : | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== ordre | === variation dialectale dans l'ordre des mots après ''peogwir'' === | ||
[[Merser (2011)|Merser (2011]]:55) | [[Merser (2011)|Merser (2011]]:55) pour le [[KLT]] et [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§321) pour le vannetais signalent que le complémenteur de causalité ''peogwir/pandeogwir'' n'est pas toujours directement suivi du verbe [[fléchi]], mais il ne donne pas d'exemple. La possibilité de ne pas faire suivre ''peogwir'' immédiatement du verbe tensé de l'[[enchâssée]] n'est pas uniforme à travers les dialectes (cf. [[ordres T2 en enchâssées]]). | ||
==== évitement du V2 enchâssé ==== | |||
===== standard ===== | |||
En breton standard, les ordres V2 en enchâssées sont plutôt évités. [[Kerrain (2001)]] note [[agrammatical]] ''[[*]] peogwir bez ez eus''. | |||
On trouve facilement en corpus des ordres où le verbe tensé suit ''peogwir'' ou ses formes dialectales. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | |(1) ...|| '''pigwir'''|| '''oa''' || on den || re-vras. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| car || [[COP|était]] || [[art|le]] [[den|homme]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il y avait du pain à la | |||colspan="10" | '... car il était trop grand.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438) | |||
|} | |||
===== Scaër/Bannalec, V2 seulement avec pause prosodique ===== | |||
Avec ''pegur'' à Scaër/Bannalec, une préférence est notée pour l'ordre à verbe initial, et seule une pause [[prosodique]] marquée rend l'alternative possible. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ni || zo || bet || da || ninyal || '''pegur''' || (// <u>tomm</u> //) ||' '''oa''' ||(tomm) || ar mor. | |||
|- | |||
||| [[pfi|nous]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[neuial|nager]] || car || [[tomm|chaud]] || [[COP|était]] || [[tomm|chaud]] || [[art|le]] [[mor|mer]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Nous sommes allés nous baigner car la mer était chaude.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||
|} | |||
==== préférence pour V2 enchâssé ==== | |||
===== Plougerneau, *V1 et V2 ===== | |||
A Plougerneau, le verbe [[tensé]] les ordres V2 peuvent être lourdement préférés. | |||
(3) Me a gousk mat peogwir ([[*]] e koustum) <u>va merc'h</u> ('''a goustum''') tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket. | |||
: Me a gousk mat peogwir <u>tommañ</u> a ra va merc'h ur banne leazh din araok mont da gousket. | |||
: 'Je dors bien parce que souvent ma fille me chauffe un verre de lait avant d'aller dormir.' | |||
:::::::::::::::: ''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2016)]] | |||
====== ''peogwir'' + adverbe scénique long ====== | |||
En style oral, on trouve des ordres V2 après ''peogwir'' où le verbe tensé de la subordonnée apparaît très éloigné de lui. | |||
(4) ''Hennezh forzh piv e c'helle pakat anezhañ, '''peogwir''' Mouliz-Enez pa deuent da vrennika ahont-se, da glask brennig, e <u>veze</u> lakeat ur sac'had brennig war e gein''... | |||
::: ''Plougerneau'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:71) | |||
====== ''peogwir'' + O-V ====== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Bara || e poa || er ||gear || ie,|| '''peogwir''' || <u>gwiniz</u> || e pehe. | |||
|- | |||
||| [[bara|pain]] || [[R]] [[kaout|avait]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[ivez|aussi]] || puisque || [[gwinizh|blé]] || [[R]] [[kaout|aviez]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Il y avait du pain à la maison, puisqu'il y avait du blé.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Plougerneau'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:58) | |||
|} | |||
==== optionalité V1/V2 ==== | |||
===== ''peogwir'' + S-V ===== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| Met || '''peogwir''' ||<u>an dud</u> || neus || otoioù, ||an dud || c'hall || dont. | |||
|- | |||
||| [[met|mais]] || puisque ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[kaout|a]] || voiture[[-ioù|s]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|peut]] || [[dont|venir]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Mais puisque les gens ont des voitures, ils peuvent venir.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Bas-Cornouaillais'' (Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:76) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(7) ...|| '''pandeogwir''' ||(<u>hani anezhe</u>) ||ne || venne ||(<u>hani anezhe</u>) || plegiñ || d'an || arall. | |||
|- | |||
||| puisque || [[hini|aucun]] [[a|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[mennout|voulait]] ||[[hini|aucun]] [[a|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[plegañ|plier]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[all|arall]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | '... puisqu'aucun d'entre eux ne voulait céder devant l'autre.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Vannetais standard'', [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§321) | |||
|} | |} | ||
Ligne 87 : | Ligne 260 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(8)||<font color=green> /ənargã ||<font color=green> čətaŋ || <font color=green> əmbwa ||<font color=green> be ||<font color=green> čətoŋ, ||<font color=green> pədə ̌jy:r jãwa || <font color=green> n-urva:k ||<font color=green> pesku:r ||<font color=green> e-grwaj/ </font color=green> | ||
|- | |||
|||An argant || gentañ || em boa || bet || gantañ,|| '''peogwir''' <u>eñ</u> 'oa || en ur vag || pesketour || e Groe. | |||
|- | |- | ||
| || | ||| [[art|le]] [[arc'hant|argent]] || <sup>[[1]]</sup>[[superlatif|premier]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || parce.que [[pfi|lui]].[[COP|était]] || [[P.e|dans]].[[art|un]].<sup>[[1]]</sup>[[bag|bateau]] || [[pesk|pêch]].[[-our|eur]] || [[P.e|à]] Groix | ||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'J'ai eu le premier argent de lui, parce qu'il était dans un bateau de pêche à Groix.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||||||||colspan="15" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:323) | ||
|} | |} | ||
===== ''peogwir ha'' + S-V... ===== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(9) ...|| '''peogwir ha''' || ni || amañ || en || Eusa || oa || ket || kalz ||a dra ||hag a yoa|| êz... | |||
|- | |||
||| puisque [[C.ha(g)|que]] ||[[pfi|nous]] || [[ads|ici]] || [[P.e|en]] || Ouessant || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tra|chose]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]] [[COP|était]] || [[aes|facile]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'parce que pour nous à Ouessant il n'y avait pas beaucoup de choses faciles.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |||
== Sémantique == | |||
=== distribution === | |||
Sous sa lecture [[causale]], le complémenteur ''[[evit]]'' peut sélectionner une proposition introduite par ''peogwir'', 'puisque'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| '''Evid''' <font color=green>[|| peogwir || ez eo || deh da noz || e oa, || n'eo || ket || henoz <font color=green>]</font color=green>. | |||
|- | |||
||| [[evit|car]] ||puisque || [[R]] [[COP|est]] ||[[dec'h|hier]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[noz|nuit]]|| [[R]] [[COP|était]] ||[[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] ||[[fenoz|ce.soir]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Car, puisque c'est hier soir que ça se passait, ce n'est pas cette nuit.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:126) | |||
|} | |||
== Terminologie == | == Terminologie == |
Version du 25 octobre 2021 à 21:20
Le complémenteur peogwir, pandeogwir, penegwir, pugur 'puisque' marque une relation de causalité.
(1) | Penegwir | me | a veze | mezo | dezo | ordinal. | |||||||
puisque | moi | R était | saoul | à.eux | ordinairement | ||||||||
'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:157) |
Morphologie
variation dialectale
penegwir
Trépos (2001:§363) utilise peogwir mais cite aussi penegwir, qu'on retrouve en Trégor.
(2) ... | penegwir | e verve | ma | gwad | pa | welen | ar haillon-ze | o | tont | du-mañ' | |||||||
puisque | R bouillait | mon2 | sang | quand1 | voyais | le voyou-là | à4 | venir | chez.1 | ||||||||
'...puisque (/à tel point que) mon sang bouillait quand je voyais ce voyou venir chez nous.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:51) |
pegur, bégur
Le Dû (2012:98) signale en trégorrois la forme pegur 'puisque, parce que'. C'est aussi la forme utilisée à Sein, ainsi qu'à Scaër/Bannalec, en alternance avec pugur.
(3) | Peall | da | ober | eo | pegur | an neud | zo | fin | te | oar, | chetu | eo | peall | da | ober. | ||
long | à1 | faire | est | puisque | le fil | est | fin | toi | sait | donc | est | long | à1 | faire | |||
'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.' | |||||||||||||||||
Sein, Kersulec (2016:29) |
(4) | pegur | e oa | bihanoc'h | widin | 'ba | ger. | ||||||||
car | R était | petit.plus | que.moi | dans (le) | 1foyer | |||||||||
'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi...' | ||||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
(5) | bégur | hè | reent | ket | nintra | e-bet | kaer | da | zibi | nè. | |
puisque | 3PL (ne1) | faisaient | pas | rien | aucun | beau | à1 | manger | eux | ||
'Puisqu'ils n'avaient absolument rien fait à manger.' | |||||||||||
Cornouaille (Saint-Yvi), German (2007:177) |
pugur, poger, pigwir
(6) ... | pigwir | e' | aet | toud | an hanoiou | gan' | ar re all! | |||||
car | est | allé | tout | le nom.s | avec | le ceux autre | ||||||
'... puisque tous les noms ont été pris par les autres.' | ||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:401) |
(7) ... | pigwir | oa | on den | re-vras. | |||||||
car | était | le homme | trop1 grand | ||||||||
'... car il était trop grand.' | |||||||||||
Poullaouen, locuteur né vers 1910, Favereau (1984:438) |
(8) ... | [ poˈgɐʁ | ˈbʁɑ᷉ ku | ve | gwɛs | de | ˈgweo] | ||||||
... | peogwir | brankoù (a) | vez | gouest | da | gouezhañ. | ||||||
car | branche.s | est | capable | de1 | tomber | |||||||
'...parce que des branches pourraient tomber.' | ||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:251) |
(9) | Gall | enefe | espern | pugur | e | c'houneze | mat. | |||||
pu | aurait | épargner | car | R4 | gagnait | bien | ||||||
'Il aurait pu économiser car il gagnait bien.' | ||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Solliec (2015) relève à Loqueffret la forme /ˈpygyʁ/ .
pir
(1) | [ paz | la:ɤ gɛjəɤ | piɤ | wijã | aɤ veɤjõnə ] | ||||||||
ne | dire mensonges | C | sais | le 1vérité | |||||||||
'Ne di(te)s pas de mensonges car je connais la vérité.' | |||||||||||||
Breton central, Wmffre (1998:56) |
pandeogwir
La forme pandeogwir est donnée par Cheveau (2017:§321) pour le vannetais standard.
(2) | 'Dait | Marivonn, | dait | du-mañ, | pandeogwir | n'am | doug | ket mui | man divhar | betagoc'h-c'hwi.' | ||
venez | Maryvonne | venez | ici, | puisque | ne | me | porte pas plus | mon 2.jambe | jusqu'à.vous-vous | |||
'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | ||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:113) |
Syntaxe
variation dialectale dans l'ordre des mots après peogwir
Merser (2011:55) pour le KLT et Cheveau (2017:§321) pour le vannetais signalent que le complémenteur de causalité peogwir/pandeogwir n'est pas toujours directement suivi du verbe fléchi, mais il ne donne pas d'exemple. La possibilité de ne pas faire suivre peogwir immédiatement du verbe tensé de l'enchâssée n'est pas uniforme à travers les dialectes (cf. ordres T2 en enchâssées).
évitement du V2 enchâssé
standard
En breton standard, les ordres V2 en enchâssées sont plutôt évités. Kerrain (2001) note agrammatical * peogwir bez ez eus.
On trouve facilement en corpus des ordres où le verbe tensé suit peogwir ou ses formes dialectales.
(1) ... | pigwir | oa | on den | re-vras. | ||||||||||
car | était | le homme | trop1 grand | |||||||||||
'... car il était trop grand.' | ||||||||||||||
Poullaouen, locuteur né vers 1910, Favereau (1984:438) |
Scaër/Bannalec, V2 seulement avec pause prosodique
Avec pegur à Scaër/Bannalec, une préférence est notée pour l'ordre à verbe initial, et seule une pause prosodique marquée rend l'alternative possible.
(2) | Ni | zo | bet | da | ninyal | pegur | (// tomm //) | ' oa | (tomm) | ar mor. | |||
nous | est | été | pour1 | nager | car | chaud | était | chaud | le mer | ||||
'Nous sommes allés nous baigner car la mer était chaude.' | |||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
préférence pour V2 enchâssé
Plougerneau, *V1 et V2
A Plougerneau, le verbe tensé les ordres V2 peuvent être lourdement préférés.
(3) Me a gousk mat peogwir (* e koustum) va merc'h (a goustum) tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket.
- Me a gousk mat peogwir tommañ a ra va merc'h ur banne leazh din araok mont da gousket.
- 'Je dors bien parce que souvent ma fille me chauffe un verre de lait avant d'aller dormir.'
- Plougerneau, M-L. B. (05/2016)
peogwir + adverbe scénique long
En style oral, on trouve des ordres V2 après peogwir où le verbe tensé de la subordonnée apparaît très éloigné de lui.
(4) Hennezh forzh piv e c'helle pakat anezhañ, peogwir Mouliz-Enez pa deuent da vrennika ahont-se, da glask brennig, e veze lakeat ur sac'had brennig war e gein...
- Plougerneau, Elegoet (1975:71)
peogwir + O-V
(5) | Bara | e poa | er | gear | ie, | peogwir | gwiniz | e pehe. | ||||
pain | R avait | en.le | 1foyer | aussi | puisque | blé | R aviez | |||||
'Il y avait du pain à la maison, puisqu'il y avait du blé.' | ||||||||||||
Plougerneau, Elegoet (1975:58) |
optionalité V1/V2
peogwir + S-V
(6) | Met | peogwir | an dud | neus | otoioù, | an dud | c'hall | dont. | ||||
mais | puisque | le 1gens | a | voitures | le 1gens (R)1 | peut | venir | |||||
'Mais puisque les gens ont des voitures, ils peuvent venir.' | ||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Juch), Hor Yezh (1983:76) |
(7) ... | pandeogwir | (hani anezhe) | ne | venne | (hani anezhe) | plegiñ | d'an | arall. | ||||
puisque | aucun de.eux | ne1 | voulait | aucun de.eux | plier | à le | arall | |||||
'... puisqu'aucun d'entre eux ne voulait céder devant l'autre.' | ||||||||||||
Vannetais standard, Cheveau (2017:§321) |
Sous réserve qu'à Groix les pronoms devant les verbes sont bien des pronoms forts indépendants, la donnée ci-dessous est aussi un exemple de V2 en enchâssée.
(8) | /ənargã | čətaŋ | əmbwa | be | čətoŋ, | pədə ̌jy:r jãwa | n-urva:k | pesku:r | e-grwaj/ | ||||||||||||
An argant | gentañ | em boa | bet | gantañ, | peogwir eñ 'oa | en ur vag | pesketour | e Groe. | |||||||||||||
le argent | 1premier | R.1SG avait | eu | avec.lui | parce.que lui.était | dans.un.1bateau | pêch.eur | à Groix | |||||||||||||
'J'ai eu le premier argent de lui, parce qu'il était dans un bateau de pêche à Groix.' | |||||||||||||||||||||
Groix, Ternes (1970:323) |
peogwir ha + S-V...
(9) ... | peogwir ha | ni | amañ | en | Eusa | oa | ket | kalz | a dra | hag a yoa | êz... | |
puisque que | nous | ici | en | Ouessant | était | pas | beaucoup | de1 chose | que R était | facile | ||
'parce que pour nous à Ouessant il n'y avait pas beaucoup de choses faciles.' | ||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Sémantique
distribution
Sous sa lecture causale, le complémenteur evit peut sélectionner une proposition introduite par peogwir, 'puisque'.
(1) | Evid [ | peogwir | ez eo | deh da noz | e oa, | n'eo | ket | henoz ]. | |||||||||
car | puisque | R est | hier de1 nuit | R était | ne est | pas | ce.soir | ||||||||||
'Car, puisque c'est hier soir que ça se passait, ce n'est pas cette nuit.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:126) |
Terminologie
Le complémenteur peogwir se trouve aussi sous le terme de conjonction de subordination.